ويكيبيديا

    "defied" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحدى
        
    • تحدت
        
    • تحدوا
        
    • يتحدى
        
    • تحديت
        
    • تتحدى
        
    • مغايرة
        
    • تحدّى
        
    • تحدّيتني
        
    • وتحدى
        
    • تحديته
        
    • تحدي
        
    • تحدّت
        
    • تحداه
        
    • تحدتك
        
    Afghans once again defied violence and logistical constraints to conduct vibrant campaigning and cast their votes. UN لقد تحدى الأفغان مرة أخرى العنف والصعوبات اللوجستية ليقوموا بحملة انتخابية نشطة ويدلوا بأصواتهم.
    President Obama righteously defied the egoism and callous nature of the conservative right when he told Congress, UN إن الرئيس أوباما تحدى عن حق أنانية اليمين المحافظ وطبيعته القاسية، حين قال للكونغرس:
    However, international events have defied and continue to frustrate the purposes and principles of the United Nations. UN إلا أن الأحداث الدولية تحدت تلك المبادئ وتستمر في الإساءة إلى أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    This weapon with the blood of one who defied death. Open Subtitles هذا السلاح مع دم واحد من الذين تحدوا الموت
    He defied anyone to say that his country had not respected them. UN وقال إنه يتحدى أي شخص أن يقول إن بلده لم يحترمها.
    So I defied their judgment and am, in consequence, quite cut off. Open Subtitles لقد تحديت حُحكمهم وعاقبة ذلك أصبحت، مُقاطع تماماً.
    In doing so, the Afghan people defied the threat of terrorism and firmly committed themselves to the practice of democracy. UN وبذلك، تحدى الشعب الأفغاني تهديد الإرهاب والتزم تماما بممارسة الديمقراطية.
    But Saddam Hussein has defied all those efforts and continues to develop weapons of mass destruction. UN ولكن صدام حسين تحدى كل تلك الجهود ولا يزال يطور أسلحة التدمير الشامل.
    It is a country that has defied the authority of the Security Council and flouted international law for years. UN فهو بلد تحدى سلطة مجلس الأمن لعدة سنوات.
    For two decades, Saddam Hussein's regime has defied and frustrated every attempt to enforce the international rule of law. UN فعلى مدى عقدين، تحدى نظام صدام حسين سيادة القانون الدولي وأحبط كل محاولة لإنفاذها.
    But Max already defied the odds in surviving Jonathan's attack. Open Subtitles ولكن "ماكس" تحدى بالفعل احتمالات "النجاة من هجوم "جوناثان
    When he defied the gods, they punished him, turning him into a monster, cursed to feed on human flesh. Open Subtitles وحينما تحدى الآلهة عاقبته بتحويله إلى وحشٍ ملعون يتغذى على لحوم البشر
    Israel has blatantly defied worldwide calls for the immediate cessation of hostilities, the lifting of Gaza's blockade and the provision of unimpeded humanitarian assistance. UN وقد تحدت إسرائيل بشكل سافر الدعوات من كل أنحاء العالم لوقف الأعمال العدائية فورا، ورفع الحصار عن غزة، وتوفير المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    It had defied the Security Council and IAEA, and placed the future of the non-proliferation regime in jeopardy. UN لقد تحدت مجلس الأمن والوكالة الدولية، وعرّضت للخطر مستقبل نظام عدم الانتشار.
    It also stated that the politicians in Grande Comore who defied the implementation of the revised Constitution no longer faced judicial investigation and were not in detention. UN كما ذكر أن الساسة في جزيرة القمر الكبرى الذين تحدوا تنفيذ الدستور المنقح لم يعودوا موضع تحقيق قضائي وليسوا محتجزين.
    I've seen drips of water... turn to stone that defied gravity. Open Subtitles رأيت قطرات من الماء تنتقل إلى الحجر الذي يتحدى الجاذبية
    Since you defied my order not to enter the Marblehead beach house... Open Subtitles منذ تحديت أمرى بألا تدخل منزل ماربلهيد الشاطئى
    Israel's policies defied international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations on a daily basis. UN وقال إن سياسات إسرائيل تتحدى القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة بصورة يومية.
    The results of the study defied conventional wisdom: an equity approach, with efforts focused on the most vulnerable and hard-to-reach children and families, was the most cost effective and quickest way to achieve the Millennium Development Goals. UN وأتت نتائج هذه الدراسة مغايرة للحكمة التقليدية: فقد تبيَّن أن اتباع نهج قائم على الإنصاف، مقرونا بتركيز الجهود على الأطفال والأسر الأكثر ضعفا والأصعب وصولا إليهم، هو الطريقة الأنجع والأسرع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He was a black African man who mocked and defied everything I wanted a black man to be. Open Subtitles كانَ رجلاً أسوداً أفريقياً سخرَ و تحدّى كُل ما أردتهُ أن يكونَ الرجل الأسود عليه
    I banned that man from office And you defied me. Open Subtitles لقد حظرت ذلك الرجل من المنصب وأنت تحدّيتني
    Some leaders have defied democratic rules in the most imaginative ways, while everything that was wrong with our continent has carried on the same, or worse. UN وتحدى بعض الزعماء القواعد الديمقراطية بطرق ابتكارية فائقة، بينما بقي كل ما كان خطأ في منطقتنا على حاله أو أصبح أسوأ مما كان.
    And when the toy broke, I switched it for yours. Later, he encouraged me to do the right thing and I defied him. Open Subtitles وحين كُسِرت لعبتي، بدلتهم لاحقاً لقد شجعني على فعل الشيء الصحيح وأنا تحديته
    In this operation, Li Jianguo openly defied his superiors' orders. Open Subtitles فى هذه المهم , لي جيانجو تحدي تعليمات رؤساؤه
    If they survived the hazards of billions of miles of space, they'd reach worlds so distant and strange, they defied the imagination - Open Subtitles إذا نجوا من الأخطـار التى ترقـد عبر بـلايين الأميـال فى الفضـاء سيصلون لعـوالـم بـعـيـدة وغريبـة ، تحدّت الـخيـال
    He killed the Magister because the Magister defied him. Open Subtitles قتله لأن المُحاسب تحداه
    Maria defied you, she went to Logan's room. Open Subtitles لقد تحدتك ماريا و ذهبت إلى غرفة لوغان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد