ويكيبيديا

    "definition set out" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعريف الوارد
        
    • التعريف المنصوص عليه
        
    In order to ensure criminal responsibility for acts of torture, the definition set out in article 1 of the Convention was fully applied. UN ولضمان المسؤولية الجنائية عن أعمال التعذيب، تطبق بيلاروس التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية بشكل كامل.
    It was inspired by the definition set out in the footnote to article 1 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. UN وهو مستوحى من التعريف الوارد في الحاشية على المادة 1 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Sweden's new legislation on human trafficking goes beyond the definition set out in the Palermo Protocol and extends criminal liability to trafficking within the country's borders. UN فتشريعات السويد الجديدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر تتجاوز التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو، وتمد نطاق المسؤولية الجنائية ليشمل الاتجار داخل حدود البلد.
    As soon as the Convention against Torture was ratified by the National Assembly, it became part of Jordanian law and acquired the force of law. Therefore, if a case of this kind is brought before a domestic court, the Jordanian court must refer to the definition set out in article 2 of the Convention against Torture. UN إن اتفاقية مناهضة التعذيب وبمجرد المصادقة عليها ونشرها في الجريدة الرسمية تصبح جزءاً من النظام القانوني الأردني تكتسب قوة القانون، وعلى ذلك فإنه إذا عرضت مسألة من هذا القبيل على القضاء الوطني، فإن المحاكم الأردنية ملزمة بالرجوع إلى التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    21. The provisions on genocide go beyond the definition set out in the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide2 and include political groups acting within the law but having that crime as a possible objective. UN 21 - أما الأحكام المتعلقة بالإبادة الجماعية فتتعدى التعريف المنصوص عليه في اتفاقية 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها () وتشمل المجموعات السياسية التي تعمل في إطار القانون لكنها تجعل من تلك الجريمة هدفا محتملا لها.
    Paragraph 35: The Committee recommends that the State party should take adequate legislative measures to adopt a definition of victim that complies with the definition set out in article 24, paragraph 1, of the Convention, recognizing a victim as any person who has suffered harm as the direct result of enforced disappearance, without requiring that such harm should also be personal. UN الفقرة 35: توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية ملائمة لاعتماد تعريف للضحية يكون منسجماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية مع الاعتراف بصفة الضحية لكل شخص يَلحَق به ضرر مباشر من جراء حدوث اختفاء قسري، دون اشتراط أن يكون هذا الضرر شخصياً أيضاً.
    3.8 The complainant repeats that, in accordance with the definition set out in article 1 of the Convention, the violent acts inflicted on Mounir Hammouche amount to torture. UN 3-8 وتكرر صاحبة البلاغ أن أعمال العنف التي مورست على منير حموش هي تعذيب بناء على التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية.
    19. As is made clear in the provision quoted above, Argentine domestic law includes a definition of enforced disappearance that fully conforms with the definition set out in article 2 of the Convention. UN 19- وكما يتبين من النص المذكور يُلاحَظ أن القانون المحلي الأرجنتيني يتضمن تعريفاً للاختفاء القسري يتوافق كلياً مع التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    50. Senator Angélica de la Peña indicated that the Senate had defined torture based on the definition set out in the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture. UN 50- وأفادت عضو مجلس الشيوخ أنخليكا دي لا بينيا بأن تعريف مجلس الشيوخ للتعذيب يستند إلى التعريف الوارد في اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    3.8 The complainant repeats that, in accordance with the definition set out in article 1 of the Convention, the violent acts inflicted on Mounir Hammouche amount to torture. UN 3-8 وتكرر صاحبة البلاغ أن أعمال العنف التي مورست على منير حموش هي تعذيب بناء على التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية.
    117. The European Commission of Human Rights, in the Temeltasch v. Switzerland case, relied on the definition set out in article 2, paragraph 1 (d), of the Convention when requalifying a Swiss interpretative declaration concerning the European Convention on Human Rights. UN ٧١١ - واستندت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، من جهتها، في قضية تيميلتاش Temeltasch ضد سويسرا، على التعريف الوارد في الفقرة ١ )د( من المادة ٢، لتقوم بإعادة تصنيف إعلان تفسيري أصدرته سويسرا بشأن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان)٥٦١(.
    246. Concerning article 1 of the Convention, he explained why the legislation of Belarus did not contain a definition of torture: in particular, the definition set out in the Convention, while applicable in Belarus, did not, in the opinion of his country's experts, cover all possible cases. UN ٢٤٦ - وفيما يخص المادة ١ من الاتفاقية، بين الممثل سبب عدم تضمين تشريعات بيلاروس تعريفا للتعذيب: ذلك أنه، بصفة خاصة، في حين ينطبق التعريف الوارد في الاتفاقية، في بيلاروس، فهو، من وجهة نظر الخبراء في بيلاروس، لا يغطي كافة الحالات المحتملة.
    In 2003, a special penal provision prohibiting human trafficking was adopted in section 224 of the Penal Code, corresponding to the definition set out in Article 3 of the Palermo Protocol. UN في عام 2003 اعتُمد في الجزء 224 من قانون العقوبات نصّ جزائي خاص يحظر الاتجار بالبشر، وهو نصّ يناظر التعريف الوارد في المادة 3 من " بروتوكول باليرمو " .
    35. The Committee recommends that the State party should take adequate legislative measures to adopt a definition of victim that complies with the definition set out in article 24, paragraph 1, of the Convention, recognizing a victim as any person who has suffered harm as the direct result of enforced disappearance, without requiring that such harm should also be personal. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية ملائمة لاعتماد تعريف للضحية يكون منسجماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية مع الاعتراف بصفة الضحية لكل شخص يلحق به ضرر مباشر من جراء اختفاء قسري، دون اشتراط أن يكون الضرر شخصياً أيضاً.
    18. With regard to the definitions of disability given in different pieces of legislation and service programmes, government bureaux and departments, when developing policies and services relating to persons with disabilities, generally refer to the definition set out in the Rehabilitation Programme Plan, which is more or less consistent with the definition contained in article 1 of the Convention. UN 18- وفيما يتعلق بتعريفات الإعاقة الواردة في نصوص تشريعية وبرامج خدمية مختلفة، فإن المكاتب والإدارات الحكومية تستأنس في العادة، عند وضع السياسات والخدمات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، بالتعريف الوارد في خطة برنامج إعادة التأهيل، والذي يتسق إجمالاً مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    15. As soon as the Convention against Torture was ratified and published in the Official Gazette, it became a part of Jordanian law and acquired the force of law. Hence, when a related matter is laid before them, the Jordanian courts must use the definition set out in article 1 of the Convention against Torture. UN 15- إن اتفاقية مناهضة التعذيب أصبحت بمجرد المصادقة عليها ونشرها في الجريدة الرسمية جزءاً من النظام القانوني الأردني تكتسب قوة القانون، وعلى ذلك فإنه إذا عرضت مسألة من هذا القبيل على القضاء الوطني، فإن المحاكم الأردنية ملزمة بالرجوع إلى التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    35. As soon as it was ratified and published in the Official Gazette, the Convention against Torture became part of Jordan's legal system and acquired the force of law. Hence, if a related case is laid before the domestic courts in Jordan, the definition set out in article 1 of the Convention against Torture is the one to which the courts must refer. UN 35- إن اتفاقية مناهضة التعذيب أصبحت وبمجرد المصادقة عليها ونشرها في الجريدة الرسمية جزءاً من النظام القانوني الأردني تكتسب قوة القانون، وعلى ذلك فإنه إذا عرضت مسألة من هذا القبيل على القضاء الوطني، فان المحاكم الأردنية ملزمة بالرجوع إلى التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The solution did not lie in adopting the definition set out in General Assembly resolution 3314 (XXIX), which defined an act committed by a State and, consequently, did not include the necessary elements for prosecuting individuals who had contributed to the preparation or commission of an act of aggression. UN ولا يكمن الحل في اعتماد التعريف الوارد في قرار الجمعية العامة ٣٣١٤ )د - ٢٩(، الذي يعرف فعلا ترتكبه دولة من الدول ولا يشمل بالتالي العناصر الضرورية لمحاكمة اﻷفراد الذين أسهموا في إعداد أو ارتكاب عمل من أعمال العدوان.
    35. To avoid difficulties implicit in the self-definition of victimization, the Draft Guidelines would benefit from a clear statement of which authorities would be qualified to determine or affirm whether the requirements of the definition set out in principles 8 and 9 have been met. UN 35- ولتجنُّب الصعوبات التي تظهر ضمناً عند التعريف الذاتي للتعرض للإيذاء، من المفيد إدراج بيان واضح في مشروع المبادئ التوجيهية يشير إلى السلطات المؤهلة لتحديد ما إذا كان قد تم الوفاء باشتراطات التعريف المنصوص عليه في المبدأين 8 و9 أو التأكيد عليها.
    45. To amend the law in order to ensure that torture is established as serious crime punished with appropriate penalties and ensure that it is brought into full conformity with the definition set out in the Convention against Torture (Germany); UN 45- تعديل القانون لضمان النص على أن التعذيب جريمة خطيرة يعاقب عليها بعقوبات مناسبة وضمان اتساق هذا التعريف بالكامل مع التعريف المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب (ألمانيا)؛
    The definition set out in draft article 3 bis, subparagraph (a), should encompass a reference to the environment and the excessively restrictive criterion of " territory " should be replaced with " territorial control " . UN لكن التعريف المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (أ) ينبغي أن يتضمن إشارة إلى البيئة، وينبغي الاستعاضة عن المعيار المتعلق ب " الإقليم " ، وهو معيار ضيق للغاية، بمعيار " ممارسة السيطرة على الإقليم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد