ويكيبيديا

    "defusing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نزع فتيل
        
    • تهدئة
        
    • ونزع فتيل
        
    The United Nations played a positive role in defusing the crisis between Iraq and the international inspection teams earlier this year. UN لقد كان لﻷمم المتحدة دور إيجابـي في نزع فتيل اﻷزمة بين العراق وفرق التفتيش الدولية في وقت سابق من هذا العام.
    I sent them to urge all parties to show restraint and to explore ways of defusing the crisis. UN لقد أوفدتهم كي يحثوا جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس واستكشاف سبل نزع فتيل الأزمة.
    Canada has endeavoured to play a constructive part in peace efforts for decades, dating back to our involvement in defusing the Suez crisis in 1956, for which our then Foreign Minister, Lester B. Pearson, was awarded the Nobel Peace Prize. UN لقد سعت كندا بجد إلى المشاركة بشكل بناء في مساعي السلام طوال عقود، تعود إلى مشاركتنا في نزع فتيل أزمة السويس سنة 1956 التي نال من أجلها وزير خارجيتنا وقتها، لستر ب. بيرسن، جائزة نوبل للسلام.
    The leadership of the National Assembly also played an important role in defusing the tensions prior to the March violence in Kinshasa. UN وأدت أيضا قيادات الجمعية الوطنية دورا هاما في تهدئة التوترات قبل أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس في كينشاسا.
    It offers the only hope for the harmonization of global interests and for defusing the complex issues which otherwise can so easily ignite. UN إنها تمنح اﻷمل الوحيد للتوفيق بين المصالح العالمية ونزع فتيل المسائل المعقدة التي كان يمكن أن تشتعل بسهولة لولا ذلك.
    And Pakistani women are playing a significant role in defusing the population bomb in Pakistan. UN وتضطلع المرأة الباكستانية بدور ذي شأن في نزع فتيل القنبلة السكانية في باكستان.
    And Pakistani women are playing a significant role in defusing the population bomb in Pakistan. UN وتضطلع المرأة الباكستانية بدور ذي شأن في نزع فتيل القنبلة السكانية في باكستان.
    51. The success of the international debt strategy lay mainly in defusing the crisis involving commercial bank debt. UN ٥١ - ونجاح الاستراتيجية الدولية للديون يكمن، بصورة رئيسية، في نزع فتيل اﻷزمة المحيطة بالديون المستحقة للمصارف التجارية.
    27. My Special Representative continued to use his good offices to engage all parties, including the committees headed by Deputy Prime Minister Al-Shahristani and Mr. Al-Jaafari, to assist in defusing the crisis. UN 27 - وواصل ممثلي الخاص استخدام مساعيه الحميدة لإشراك جميع الأطراف، بما في ذلك اللجنتان اللتان يرأسهما نائب رئيس الوزراء الشهرستاني والجعفري، من أجل المساعدة في نزع فتيل الأزمة.
    The countries that had caused it, and were still contributing to it, had a moral obligation to play their part in defusing the ecological time bomb that the world was facing. UN واعتبر أنَّ البلدان التي سببته وما زالت تُسهم في حدوثه ملزَمة أدبياً بالقيام بدورها في نزع فتيل القنبلة البيئية الموقوتة التي يواجهها العالم.
    Both in April and August, Egypt and the Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process played an important role in defusing the tension. UN وسواء في أحداث نيسان/أبريل أو آب/أغسطس، أدت كل من مصر ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط دورا مهما في نزع فتيل التوتر.
    It had recalled the various initiatives undertaken by the European Union to promote peace in the Middle East, particularly its active part in the Sharm el-Sheikh and Taba peace negotiations and in defusing the violence of recent months. UN وأعادت إلى الأذهان المبادرات العديدة المتخذة بواسطة الاتحاد الأوروبي في الشرق الأوسط، وخاصة دورها النشط في مفاوضات السلام في شرم الشيخ وطابا وفي نزع فتيل العنف في الأشهر الأخيرة.
    Though there was no damage to the premises and no loss of life among the personnel of the consulate, a bomb disposal specialist of the Greek Police was wounded while defusing the bomb and was hospitalized. UN وبالرغم من أنه لم تقع أي أضرار بالمباني ولم تكن هناك خسارة في الأرواح بين أفراد القنصلية، جُرح أخصائي إبطال القنابل من الشرطة اليونانية أثناء نزع فتيل القنبلة وأدخل المستشفى.
    Secondly, with regard to the Iraqi situation, Cambodia believes that Iraq's acceptance of the return of United Nations weapons inspectors is an important step that will certainly contribute to defusing the situation in the region. UN ثانيا، فيما يتصل بالحالة العراقية، ترى كمبوديا أن قبول العراق عودة المفتشين عن الأسلحة التابعين للأمم المتحدة خطوة هامة ستسهم بالتأكيد في نزع فتيل الحالة في المنطقة.
    Secondly, the Eritrean President sent two letters to the Prime Minister of Ethiopia requesting him to join him in defusing the dispute and settling the border issue peacefully and legally on a bilateral basis. UN ثانيا، أرسل الرئيس اﻹريتري رسالتين إلى رئيس وزراء إثيوبيا يطلب فيهما إليه الانضمام إليه في نزع فتيل النزاع وتسوية مسألة الحدود بطريقة سلمية وقانونية على أساس ثنائي.
    In this respect, my delegation would like to underline the positive role that the Secretary-General played in defusing the tension in the Persian Gulf area last February, although, as he has underlined in his report, UN وفي هذا الخصوص، يود وفد بلدي أن يبرز الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به اﻷمين العام في نزع فتيل التوتر في منطقة الخليج الفارسي في شهر شباط/فبراير الماضي، كما أبرز ذلك في تقريره،
    Today, we launch a new appeal to the Government of Israel to put an immediate stop to the construction of the new neighbourhood in East Jerusalem and thus to take a decisive step towards defusing the current dangerous confrontation and breaking the deadlock in the peace process. UN واليوم نناشد الحكومة الاسرائيلية من جديد أن توقف فورا بناء حي جديد في القدس الشرقية وأن تتخذ بالتالي خطوة حاسمة نحو نزع فتيل المواجهة الحالية الخطيرة وكسر طوق الجمود الذي تمر به عملية السلام.
    Within its limited logistical capacities, AMIS continued to play a proactive role in Darfur, defusing the tension between the parties. UN وواصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، في حدود قدراتها السوقية المحدودة، الاضطلاع بدور استباقي في دارفور، حيث تعمل على نزع فتيل التوترات بين الأطراف.
    On 26 February, the Joint Commission undertook a mission to Cazombo in order to assess the situation on the ground and assist in defusing the tensions. UN وفي ٢٦ شباط/فبراير، اضطلعت اللجنة المشتركة بمهمة في كازومبو بغية تقييم الحالة في الموقع والمساعدة في تهدئة التوترات.
    In the interests of defusing the situation, Bangladesh had used every opportunity to persuade India and Pakistan to accede to the Treaty and to accept relevant international safeguards and monitoring arrangements. UN واستغلت بنغلاديش، سعيا إلى تهدئة الأوضاع، جميع الفرص لإقناع الهند وباكستان بالانضمام إلى المعاهدة وقبول الضمانات وترتيبات الرصد الدولية ذات الصلة.
    The Central Organ took note, with appreciation, of the continued efforts undertaken by President Mubarak, President of Egypt, Current Chairman of OAU, and President Edyadma of Togo aimed at defusing the situation and reaching a peaceful settlement. UN أحاط الجهاز المركزي علما، مع التقدير، بالجهود المتواصلة التي يقوم بها كل من الرئيس مبارك، رئيس مصر، والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، والرئيس ايدياما رئيس توغو، والرامية إلى تهدئة الوضع والتوصل إلى تسوية سلمية.
    Yet again the international community must shoulder its responsibility for the maintenance of international peace and security by imposing respect for international legitimacy and adherence to international law upon any party that destabilizes the world, and by defusing the potential threat of war in the Middle East. UN إن المجتمع الدولي مدعو مرة أخرى إلى تحمل مسؤولياته تجاه الحفاظ على اﻷمن والسلم الدوليين، من خلال فرض احترام الشرعية الدولية، وبسط يد القانون الدولي على كل من يهدد الاستقرار في العالم، ونزع فتيل الحرب من منطقة الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد