ويكيبيديا

    "delegating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تفويض
        
    • وتفويض
        
    • بتفويض
        
    • تسند
        
    • تفوض
        
    • يفوض
        
    • فوض
        
    • والتفويض
        
    • التفويض
        
    • وتفوِّض
        
    The decision for, or against, delegating service provision to non-State actors should always be taken in the light of the local circumstances. UN وينبغي في كل الحالات أن يتخذ قرار تفويض أو عدم تفويض الأطراف غير الحكومية لتقديم الخدمة في ضوء الظروف المحلية.
    Some speakers viewed this proposal favourably, while others argued that this would mean delegating functions of the Council President to the Secretariat. UN ورحب بعض المتكلمين بهذا الاقتراح، في حين قال آخرون إن هذا قد يعني تفويض وظائف رئيس المجلس إلى الأمانة العامة.
    delegating law enforcement authority to entities lacking the capacity to utilize it effectively was also a cause for concern. UN كما اعتُبر تفويض سلطة إنفاذ القانون إلى كيانات تفتقر إلى القدرة على استعمالها على نحو فعال مدعاة للقلق.
    :: Focusing on normative aspects of development, delegating administrative and managerial issues to a system of Executive Boards UN التركيز على الجوانب المعيارية للتنمية، وتفويض المسائل الإدارية والتنظيمية إلى نظام مؤلف من المجالس التنفيذية
    DFS is in the process of delegating additional authority to the field in the administration of benefits, entitlements and allowances. UN وتقوم إدارة الدعم الميداني حاليا بتفويض سلطات إضافية للميدان في مجال إدارة المزايا والاستحقاقات والبدلات.
    While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    The Assembly requested the Secretary-General to ensure, before delegating such authority, that well-designed mechanisms of accountability, including the necessary internal monitoring and control procedures, as well as training, were put in place. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل، قبل تفويض تلك السلطة، إرساء آليات محكمة التصميم للمساءلة، بما فيها ما يلزم من إجراءات داخلية للرصد والمراقبة، فضلا عن التدريب.
    Still, he does not seem to have complete control over staffing matters; the Executive Director needs to address further the question of delegating authority to his Deputy. UN ومع ذلك، يبدو أنه لا يتحكّم تحكّماً تاماً بشؤون التوظيف. ويتوجب على المدير التنفيذي أن يولي المزيد من الاهتمام لمسألة تفويض السلطة إلى نائبه.
    The judges are not in favour of delegating pre-trial preparation to senior legal officers. UN ولا يؤيد القضاة تفويض صلاحية التحضيرات السابقة للمحاكمة لكبار الموظفين القانونيين.
    Consideration is being given to delegating greater responsibility to programme managers for the management of their budgets. UN ينظر في تفويض مسؤوليــة أكبر إلى مديري البرامج عن إدارة ميزانياتهـــم.
    That would be done by delegating authority, by decentralizing decision-making, and by ensuring accountability at all levels. UN وسوف يتم ذلك عن طريق تفويض السلطة، وإزالة مركزية اتخاذ القرارات، وضمان المساءلة على جميع المستويات.
    It was therefore of critical importance to improve accountability before delegating further authority to managers. UN لذا، فإن تحسين المساءلة قبل تفويض مزيد من السلطة إلى المديرين هو أمر له أهميته الحاسمة.
    UNIFEM will build on its present structure and concentrate on decentralizing operational and programming functions, delegating authority from headquarters to the regional, subregional and country levels. UN وسيعتمد الصندوق على هيكله الحالي ويركز على لا مركزية وظائف التشغيل والبرمجة، وعلى تفويض السلطات من المقر إلى المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    delegating further recruitment authority to field missions is not deemed advisable at this stage. UN وليس من المستصوب في هذه المرحلة تفويض المزيد من سلطات التعيين إلى البعثات الميدانية.
    She noted that there had been some discussion about delegating greater authority to the head of the peace operation in the field to deal with these issues. UN وأشارت إلى أنه جرت مناقشات بشأن تفويض سلطة أكبر للمسؤول عن عملية دعم السلم في الميدان لمعالجة هذه القضايا.
    :: delegating human resources authority throughout the Secretariat UN :: تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية على نطاق الأمانة العامة
    The Administration was also in favour of delegating further authority to field missions to approve and process the entitlements of Field Service Officers. UN وتؤيد الإدارة أيضا تفويض البعثات الميدانية سلطة إقرار استحقاقات موظفي الخدمة الميدانية وتجهيزها.
    The Ministry is currently pursuing an education policy based on delegating responsibility to the local level and involving communities. UN وتنتهج الوزارة حالياً سياسة تعليمية تقوم على أساس تفويض المسؤولية على المستوى المحلي وإشراك المجتمعات المحلية في ذلك.
    UNIFEM will build on its present structure and concentrate on decentralizing functions and delegating authority from headquarters to the regional, subregional and country-level programmes. UN وسيعتمد الصندوق على هيكله الحالي وسيركِّز على اعتماد اللامركزية في إسناد الوظائف وتفويض السلطة من المقر إلى البرامج الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    This is to be achieved by delegating more powers to experienced legal officers at the pre-hearing stage; UN ويتم ذلك بتفويض قدر أكبر من السلطات للموظفين القانونيين ذوي الخبرة في مرحلة ما قبل عقد الجلسات؛
    While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    In so doing, the document inverts the entire logic underlying the search for a political solution by the United Nations which, as noted above, involved the Kingdom delegating some powers to the local authority. UN ومن هذا المنطلق فإن الوثيقة تعكس المنطق كاملا الذي خضع له البحث عن حل سياسي بواسطة الأمم المتحدة، حيث أنها، وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تجعل المملكة تفوض بعض الاختصاصات لسلطة محلية.
    38. Any instrument delegating service provision, including contracts, must meet human rights standards. UN 38- ويجب أن يلبي كل صك يفوض توفير الخدمات، بما في ذلك العقود، معايير حقوق الإنسان.
    Members of the Security Council welcomed the new decree delegating powers to the Prime Minister and the progressive formation of the Government of national reconciliation. UN رحب أعضاء المجلس بالمرسوم الجديد الذي فوض السلطات إلى رئيس الوزراء وبالتشكيل التدريجي لحكومة المصالحة الوطنية.
    The supervisory programme focuses on setting goals, delegating, coaching, providing feedback, motivating and communicating effectively. UN ويركز برنامج اﻹشراف على تحديد اﻷهداف والتفويض في السلطة والتدريب وتقديم التغذية المرتدة والحفز والتواصل الفعال.
    In this connection, it is recognized explicitly in the Financial Rules that accountability does not abrogate the responsibility of those delegating authority. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من المسلم به صراحة في القواعد المالية أن المساءلة لا تلغي مسؤولية من صدر عنه التفويض.
    Defining outlines, issues and substance of the report and delegating responsibilities by the Committee; UN تحدد اللجنة الخطوط العامة للتقرير والمسائل التي يتناولها ومحتواه وتفوِّض المسؤوليات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد