His delegation felt that the report placed undue emphasis on savings, since some costs were unavoidable. | UN | وقال إن وفده يرى أن التقرير يركز على مسألة الوفورات أكثر مما ينبغي حيث أن بعض التكاليف لا يمكن تجنبها. |
Lastly, his delegation felt that the proposed preambular paragraph was repetitive and stated the obvious. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يرى أن فقرة الديباجة المقترحة تنطوي على تكرار وتتناول أموراً واضحة. |
His delegation felt that the representative of South Africa had expressed that concern in the most moderate terms possible. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن ممثل جنوب أفريقيا قد عبَّر عن ذلك القلق بعبارات تتسم بأكبر قدر ممكن من الاعتدال. |
His delegation felt that variant 2 was preferable because in most cases the Notes would be used in two-party arbitration and there would be no need to spend time reading about the difference between two-party arbitration and multi-party arbitration. | UN | وقال إن وفده يشعر بأن البديل ٢ أفضل ﻷن المذكرات ستستخدم في معظم الحالات في التحكيم بين طرفين ولن تكون هناك حاجة لصرف الوقت في مطالعة الاختلاف بين التحكيم بين طرفين والتحكيم بين عدة أطراف. |
He regretted having to describe those events, but his delegation felt that he had been misquoted and that the misquote had been manipulated by another delegation. | UN | وأعرب عن أسفه لاضطراره لوصف تلك الأحداث لكن وفده يرى أنه قد أسيئ نقل كلامه وأن هذا الخطأ في النقل استغله وفد آخر. |
Her delegation felt that in-depth discussion of the matter would add more to such measures and help identify ways to ensure their effective application. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن المناقشة المتعمقة للموضوع تثري هذه التدابير وتساعد على اكتشاف سبل لكفالة تطبيقها بصورة فعالة. |
While recognizing that those issues were important for nationality, his delegation felt that it might be appropriate to remove them from the main body of the draft articles. | UN | ومع التسليم بأهمية هذه المسائل بالنسبة للجنسية، فإن وفده يرى بأن محلها قد يكون في مكان آخر غير نص مشروع المواد. |
30. Her delegation felt that a short base period would make it possible to take into account recent changes in the economies of countries, thus taking more effectively into account their actual capacity to pay. | UN | ٣٠ - ومضت تقول إن وفدها يشعر بأن قصر الفترة اﻷساسية سيساعد في أن توضع التغييرات اﻷخيرة في اقتصادات البلدان في الحسبان وأن تراعى بالتالي، قدرتها الفعلية على الدفع على نحو فعال. |
His delegation felt that the main goal of such activity should be to ensure the smooth conduct of work in the area of public information, making use of specialists. | UN | وأضاف أن من رأي وفده أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذا النشاط هو كفالة السير السلس للعمل في مجال اﻹعلام، باستخدام إخصائيين. |
Therefore, in line with the views of other Member States, his delegation felt that further study of State practice was necessary before adopting a binding decision. | UN | ولذلك، وتمشيا مع وجهات نظر الدول الأعضاء الأخرى، قال إن وفده يرى أن المزيد من دراسة ممارسات الدول ضروري قبل اتخاذ قرار ملزم. |
Since the scale of assessments represented a delicate political balance, his delegation felt that it was important to adopt a consensual approach in refining the methodology. | UN | ولما كان جدول اﻷنصبة المقررة قائما على توازن سياسي دقيق، فإن وفده يرى أن من المهم اعتماد نهج توافقي في تحسين المنهجية. |
His delegation felt that it would be contradictory to the principle of complementarity to give the court inherent jurisdiction over the crime of genocide. | UN | ١٠ - واستطرد قائلا إن وفده يرى أن من المناقض لمبدأ التكامل أن تعطى المحكمة ولاية قضائية أصلية على جريمة إبادة اﻷجناس. |
30. His delegation felt that a simple and clear scale methodology would be more accurate and more adaptable to current economic realities. | UN | ٣٠ - وأضاف أن وفده يرى أن من شأن وضع منهجية واضحة وبسيطة أن تكون أكثر دقة وتكيفا مع الحقائق الاقتصادية الراهنة. |
His delegation felt that the Commission might well have made even settlement by a tribunal compulsory for certain more technical categories of disputes. | UN | وقال إن وفده يرى أن لجنة القانون الدولي كان يجدر بها أن تجعل التسوية عن طريق المحكمة أمرا إلزاميا لبعض فئات المنازعات التي تكـون أكثـر اتسامـا بطابـع فنـي. |
His delegation felt that the definition of a unilateral act was taking shape. | UN | 11 - وقال إن وفده يرى أن تعريف الفعل الانفرادي آخذ في التشكُّل. |
10. His delegation felt that the working methods of the Department of Public Information could be improved. | UN | ١٠ - وأضاف قائلا إن وفده يشعر بأن بالمستطاع تحسين سبل عمل إدارة اﻹعلام. |
In that connection, his delegation felt that the financial crisis, which was cited as a reason, should not deter efforts to achieve that goal. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يشعر بأن اﻷزمة المالية، التي ذكرت على اعتبار أنها السبب، ينبغي ألا تقف عائقا في طريق الجهود لتحقيق هذا الهدف. |
However, his delegation felt that the Venezuelan and Sudanese incidents were regrettable and that steps should be taken by the host country to avoid repetition. | UN | إلا أن وفده يشعر بأن الحادثتين المتعلقتين بالوفدين الفنزويلي والسوداني تدعوان للأسف؛ ويتعين اتخاذ خطوات من جانب البلد المضيف لتفادي تكرارهما. |
His delegation felt that a preparatory committee should be formed at once in order to arrange a conference of plenipotentiaries in 1997. | UN | ١٧ - وفي الختام، قال إن وفده يرى أنه ينبغي تشكيل لجنة تحضيرية على الفور من أجل الترتيب لعقد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٧. |
Although it had no objection to the opening of a Department of Disarmament Affairs in New York, his delegation felt that the proposal should be implemented within the context of the medium-term plan for the period 1998-2001. | UN | ٣٩ - ومضى قائلا إنه بالرغم من أن ليس لديه أي اعتراض على إنشاء إدارة لشؤون نزع السلاح في نيويورك، فإن وفده يرى أنه ينبغي تنفيذ الاقتراح في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Her delegation felt that alternative ways of dealing with those procedural difficulties were less satisfactory. | UN | وأعلنت أن وفدها يرى أن السبل البديلة لمعالجة المشكلات اﻹجرائية هذه هي أقل مدعاة إلى الرضى. |
On the content ratione materiae of the draft Code, his delegation felt that the main issue was to determine the purpose of the Code; otherwise, there were liable to be sterile discussions on whether a given crime should be included in the Code. | UN | وبخصوص مضمون الاختصاص الموضوعي لمشروع المدونة، قال إن وفده يرى بأن المسألة اﻷساسية تكمن في تحديد الغاية من المدونة؛ وإلا فإن من المحتمل أن ينشأ جدل عقيم بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج جريمة من الجرائم أم لا. |
Lastly, in view of the renewed commitment to strengthening United Nations institutions dealing with the advancement of women, her delegation felt that the time had come to consider how to improve and strengthen INSTRAW and UNIFEM, rather than merge them. | UN | وختمت كلامها بقولها إنه نظرا للالتزام المتجدد بتعزيز مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تتصدى للنهوض بالمرأة، فإن وفدها يشعر بأن الوقت قد حان للنظر في طريقة تحسين وتعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بدلا من دمجهما. |
97. With regard to equitable geographical representation, his delegation felt that faster progress needed to be made in addressing the problem of the non-representation and underrepresentation of a number of Member States, particularly developing countries. | UN | 97 - وفيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل، قال إن من رأي وفده أنه يجب تحقيق تقدم أسرع في معالجة مشكلة عدم التمثيل والتمثيل الناقص لعدد من الدول الأعضاء، وخاصة الدول النامية. |
However, one delegation felt that the report had a disproportionate focus on broad contextual issues and the end-decade review, with inadequate analysis of the technical and micro-level determinants of success or failure of specific goals. | UN | ومع ذلك، فقد أعرب أحد الوفود عن شعوره بأن التقرير أسهب إسهابا مخلا في التركيز على المسائل السياقية الشاملة واستعراض نهاية العقد، مقدما تحليلا غير ملائم للمحددات التقنية على المستوى الصغري لنجاح الأهداف المحددة أو فشلها. |
His delegation felt that the principle of complementarity laid down in the preamble of the draft statute should be elaborated in the operative part. | UN | وقال إن من رأي وفده أن مبدأ التكامل الوارد في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي ينبغي تفصيله في صلب النظام. |