ويكيبيديا

    "deliberate or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • متعمد أو
        
    • متعمدة أو
        
    • المتعمد أو
        
    • عمداً أو
        
    • المتعمدة أو
        
    • قصد أو
        
    • عمدا أو
        
    • بقصد أو
        
    These international response mechanisms account for threats from deliberate or accidental release of pathogens as well as from natural events. UN وتتناول آليات التصدي الدولية هذه التهديدات الناجمة من إطلاق مسببات الأمراض بشكل متعمد أو عرضي وكذا من الحوادث الطبيعية.
    A multipolar nuclear world could multiply the dangers of deliberate or accidental use of nuclear weapons. UN إن وجود عالم ذي أقطاب نووية متعددة يمكن أن يزيد أخطار استخدام اﻷسلحة النووية سواء على نحو متعمد أو على سبيل المصادفة.
    The question remains as to whether the Israeli air strikes on the Namar wells group were deliberate or made in error. UN 985- ويبقى السؤال مطروحاً عما إذا كانت الغارات الجوية الإسرائيلية على مجمع آبار نمر متعمدة أو ناتجة عن خطأ.
    All necessary means have to be implemented for the safeguard and control of such collections for them not to be used for deliberate or nonintentional hostile purposes. UN ويجب تنفيذ جميع الوسائل الضرورية للحفاظ على تلك المجموعات أو للتحكم فيها حتى لا تُستخدم لأغراض عدائية متعمدة أو
    Space systems, however, are physically quite vulnerable to deliberate or even accidental disruption. UN إلا أن النظم الفضائية معرّضة تماماً من الناحية المادية إلى التشويش المتعمد أو حتى العرضي.
    Effective threat assessment must recognize that the deliberate or accidental release of a biological agent can manifest itself in one of two ways. UN لتقدير الخطر تقديراً فعالاً، لا بد من التسليم بأن إطلاق عامل بيولوجي عمداً أو عرضاً يمكن أن يتجلى بإحدى طريقتين.
    We must recall that our Committee has always condemned the deliberate or indiscriminate assassination of leaders or other militants, as well as selective or collateral murder, be they of Palestinians or Israelis, regardless of the victim, the circumstances or the reasons. UN ولا بد أن نتذكر أن لجنتنا كانت دائما تدين الاغتيالات المتعمدة أو العشوائية لزعماء أو متطرفين آخرين، وكذلك القتل الانتقائي أو غير المباشر، سواء كان لفلسطينيين أو إسرائيليين، بغض النظر عن الضحية أو الظروف أو الدوافع.
    Moreover, in the context of the amendment to the Law on the Combating of Money-laundering, the Administration and Justice Committee decided at its session held approximately two months ago to introduce a provision that considers the deliberate or intentional funding of terrorist acts or such funding by any means an offence punishable by hard labour. UN أضف إلى ذلك أنه في معرض تعديل قانون غسل الأموال، قررت لجنة الإدارة والعدل بجلستها المنعقدة منذ حوالي الشهرين إدخال نص يعتبر تمويل الأعمال الإرهابية عن قصد أو عمدا أو بأية وسيلة كانت جرم يعاقب عليه بالأشغال الشاقة.
    23. The denial of humanitarian access for children, whether deliberate or the result of a deteriorating security situation, deprives children of assistance and violates their basic rights, including the right to life. UN 23 - إن قطع سبيل المساعدات الإنسانية عن الأطفال، سواء أكان ذلك عمدا أو نتيجة تدهور الأحوال الأمنية يحرم الأطفال من المساعدة وينتهك حقوقهم الأساسية، بما فيها الحق في الحياة.
    1. During the course of the first interim monitoring team's mission, several other discussions occurred that indicated a misconception, deliberate or otherwise, on the part of Iraq. UN ١ - جرت أثناء عمل الفريق اﻷول للرصد المؤقت، عدة مناقشات أخرى تبين وجود فهم خاطئ، متعمد أو غير متعمد، من جانب العراق.
    Today, the threat posed to international peace and security and the very survival of humankind by the existence of thousands of nuclear weapons and their possible deliberate or accidental use still persists. UN واليوم لا يزال التهديد الناشئ عن وجود الآلاف من الأسلحة النووية، وإمكان استخدامها على نحو متعمد أو عرضي، للسلم والأمن الدوليين، بل لبقاء البشرية نفسها، مستمرا.
    Measures taken to monitor the conduct of consultations between legal counsel and client must be accompanied by strict procedures to ensure that there can be no deliberate or inadvertent passing on of information subject to legal professional privilege; UN ويجب أن تترافق التدابير المتخذة لرصد إجراء المشاورات بين المحامي والموكِّـل مع إجراءات مشددة لضمان ألا يحدث نقل متعمد أو عفوي لمعلومات تخضع للامتياز المهني القانوني؛
    A reliable biosafety-biosecurity system would have the elements of preparedness and response in the event of deliberate or accidental releases, and an effective disease surveillance mechanism at the national, regional and international levels. UN يكون لنظام السلامة البيولوجية - الأمن البيولوجي الموثوق عناصر للتأهب والاستجابة في صورة حدوث إطلاق متعمد أو عن غير قصد، ووجود آلية مراقبة فعالة للأمراض على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    The ambiguity not only allows for variations in the interpretation and application of polices but also renders it difficult to hold errant managers accountable for their actions, irrespective of whether such actions constitute deliberate or genuine mistakes. UN فالغموض لا يسمح فقط بتفسير السياسات وتطبيقها بصورة متفاوتة، ولكنه يجعل من الصعب أيضا مساءلة المديرين المخطئين عن أعمالهم، بغض النظر عما إذا كانت هذه الأعمال تشكل أخطاء متعمدة أو حقيقية.
    133. Although the Government of Uganda has no deliberate or systematic policy to recruit children, the lack of effective monitoring at the local level leads to children continuing to join some elements of the armed forces. UN 133 - مع أنه ليست لحكومة أوغندا سياسة متعمدة أو منهجية لتجنيد الأطفال، فإن عدم وجود مراقبة فعالة على المستوى المحلي يؤدي إلى استمرار انضمام الأطفال إلى بعض العناصر من القوات المسلحة.
    Concerns about the deliberate or accidental use of missiles capable of delivering weapons of mass destruction are particularly acute in circumstances of high tension. UN كما أن مشاعر القلق من استخدام القذائف بصورة متعمدة أو عرضية في نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل تزداد حدة في حالات التوتر الشديد بصفة خاصة.
    Indeed, the Government of El Salvador believes that the efforts of most members of the international community to promote WMD non-proliferation have caused United Nations Member States to become aware of the danger posed by the deliberate or accidental use of such weapons -- an awareness that has been reflected in widespread adherence to the various international instruments in this area. UN وفي حقيقة الأمر، تعتقد السلفادور أن جهود أغلبية أعضاء المجتمع الدولي لتعزيز عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل قد جعل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على وعي بخطر استخدام تلك الأسلحة بصورة متعمدة أو عرضية، وتعبر عن ذلك في الامتثال الواسع النطاق مختلف الصكوك المبرمة في هذا المجال.
    It is vital to recognize the strategic security context and that preventing the proliferation of nuclear weapons helps to create a more conducive climate for nuclear disarmament and reduces the risk of the deliberate or accidental use of a weapon. UN ومن الأهمية بمكان الاعتراف بسياق الأمن الاستراتيجي، وبأن منع انتشار الأسلحة النووية يساعد على تهيئة مناخ أكثر ملاءمة لنزع السلاح النووي ويقلل من خطر الاستخدام المتعمد أو العرضي للسلاح.
    As for resource allocation, such measures are cost effective as well because they have a combined price tag whose magnitude is several degrees lower than the cost and resource implications of other equally useful but more expensive means, such as those for mitigating the consequences of deliberate or accidental disease. UN أما فيما يتعلق بتخصيص الموارد، تتناسب تكلفة تلك التدابير مع فعاليتها أيضا لأن لها ثمنا إجماليا يقل في قدره عن آثار التكلفة والموارد لسبل أخرى مفيدة بقدر متساوٍ ولكنها أغلى ثمنا من قبيل سبل تخفيف تداعيات المرض المتعمد أو العرضي.
    Support by State machinery for extremism, either deliberate or inadvertent, to serve internal or external interests, should be abandoned, and all States should make determined efforts to prevent the spread of extremism, fundamentalism and terrorism. UN وينبغي التخلي عن دعم آلية الدولة للتطرف، إما عمداً أو من غير قصد، لخدمة مصالح داخلية أو خارجية، وينبغي أن تبذل جميع الدول جهوداً مصممة لمنع انتشار التطرف والأصولية والإرهاب.
    5. All States shall be held responsible for the environmental impact of war, including environmental modifications, whether deliberate or unintentional, that result in long-lasting or severe effects, cause lasting destruction, damage or injury to another State. UN 5- تتحمل جميع الدول المسؤولية عن الأثر البيئي للحرب، بما في ذلك تغييرات البيئة، المتعمدة أو غير المقصودة، التي تخلف آثاراً طويلة الأمد أو شديدة أو تلحق الدمار أو الضرر أو التلف الدائم بدولة أخرى.
    15. The Arab States underline the importance of the Second Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, held in Nayarit, Mexico, on 13 and 14 February 2014, which heard that no party has the capacity to address the aftermath of deliberate or accidental nuclear explosions. UN 15 - تؤكد الدول العربية على أهمية الاجتماع الذي عقد في نياريتا في المكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير عام 2014 والمعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية وما تم طرحه خلال هذا الاجتماع من عدم قدرة أي من الأطراف على التعامل مع نتائج التفجيرات النووية، سواء عن قصد أو سوء تقدير أو عن طريق الخطأ.
    It is a position, deliberate or not, of making the fight against terrorism the single most important task in the region. UN إنه موقف، بقصد أو بدون قصد، يحاول جعل مقاومة الإرهاب المهمة الوحيدة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد