ويكيبيديا

    "deliberate policy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سياسة متعمدة
        
    • السياسة المتعمدة
        
    • سياسة مدروسة
        
    • لسياسة متعمدة
        
    • سياسية متعمدة
        
    • والسياسة المتعمدة
        
    • سياسة مقصودة
        
    • سياستها المتعمدة
        
    • وانتهاج سياسات متعمدة
        
    • متعمدة تتعلق بالسياسات
        
    • للسياسة المتعمدة
        
    • سياسة عامة مقصودة
        
    • سياسة مبيتة
        
    • نتيجة لسياسة
        
    There has been no deliberate policy by the Government of Zimbabwe encouraging the demonstrations on the farms, whether white- or black-owned. UN وحكومـــة زمبابوي لم تنفِّذ سياسة متعمدة ترمي إلى تشجيع التظاهرات في الأراضي الزراعية، سواء كان يملكها البيض أو السود.
    There was a deliberate policy to build wealth at the expense of an entire people through the illegal use of their natural resources. UN وهناك سياسة متعمدة لتكوين الثروات على حساب شعب بأسره بالاستخدام غير المشروع لموارده الطبيعية.
    That deliberate policy on the part of the Israeli occupying authorities was intended to deprive the Syrian Arab citizens of water and to destroy the agriculture and livestock of the five Golan villages. UN وتهدف هذه السياسة المتعمدة التي تمارسها سلطات الاحتلال الاسرائيلي إلى تعطيش المواطنين العرب السوريين وحجب المياه عنهم وتخريب الزراعة والثروة الحيوانية العائدة لقرى الجولان الخمس.
    A deliberate policy of managing Grenada’s forestry with a view to water and soil conservation is being pursued. UN وتتبع في هذا المجال سياسة مدروسة ﻹدارة غابات غرينادا بغية المحافظة على المياه والتربة.
    The Committee is particularly concerned at the situation in the canton of Talamanca and in the banana plantations; it recalls that discrimination is not always an effect of a deliberate policy and that the State party has an obligation to rectify situations of de facto discrimination. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء الحالة السائدة في بلدة تالامانكا وفي مزارع الموز؛ وتذكر بأن التمييز لا يحدث دائماً نتيجة لسياسة متعمدة وأن من واجب الدولة الطرف تصحيح الحالات التي يوجد فيها تمييز بحكم الواقع.
    This humanitarian crisis is the result of deliberate policy choices of States that are incompatible with States' obligations under the Covenant. UN وهذه الأزمة الإنسانية هي نتيجة خيارات سياسية متعمدة لدول لا تمتثل التزامات الدول بموجب العهد.
    Concern had also been expressed at the stringent criteria for citizenship and the deliberate policy of considering each case on an individual basis and pursuant to a timetable calculated to delay the naturalization process for many years. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء المعايير المتشددة للحصول على الجنسية، والسياسة المتعمدة المتمثلة في النظر إلى كل حالة على أساس فردي بما يتفق وجدول زمني يرمي إلى تأخير عملية التجنس لسنوات عديدة.
    In Abkhazia, a deliberate policy of ethnic cleansing had led to the displacement of 80 per cent of the population. UN وفي أبخازيا، أدى انتهاج سياسة متعمدة للتطهير الإثني إلى تشريد 80 في المائة من السكان.
    There is no deliberate policy of systematic violation of human rights in Chad. UN وليس هناك سياسة متعمدة لانتهاك حقوق الإنسان في تشاد بصفة منهجية.
    G. A country where there is no deliberate policy for the violation of human rights but where such violations UN زاي - بلد لا توجد فيه سياسة متعمدة لانتهاك حقوق الإنسان لكن هذا الانتهاك دائم 76-77 18
    However, those instances were few and did not appear to reflect a deliberate policy. UN غير أن تلك حالات قليلة، ولا يبدو أنها تجسد سياسة متعمدة.
    It's the deliberate policy of the British government... that Irish youngsters shall corrupt in idleness. Open Subtitles انها سياسة متعمدة من الحكومة البريطانية الشباب الايرلندى سيتسبب فى الفساد
    The Mission is also concerned that the increasingly entrenched array of movement and access restrictions, both physical and non-physical, amount to a deliberate policy of closely controlling a population in order to make use of areas of its land. UN والبعثة قلقة أيضا من أن مجموعة القيود المادية وغير المادية المفروضة على التنقل والوصول والتي تزداد رسوخا ترقى إلى مرتبة السياسة المتعمدة للسيطرة بشكل محكم على السكان بغية استخدام أجزاء من أرضهم.
    They were part of the deliberate policy of Hitler and the Nazis to annihilate Jews and to exterminate political adversaries and others considered socially or racially undesirable. UN وقد كانت جزءا من السياسة المتعمدة التي اتبعها هتلر والنازيون لمحق اليهود ولإبادة الخصوم السياسيين وغيرهم من غير المرغوب فيهم اجتماعيا وعرقيا.
    However there is no deliberate policy to ensure that women must be part of every delegation sent abroad. UN بيد أنه لا توجد سياسة مدروسة لضمان إشراك المرأة في كل وفد مرسل إلى الخارج.
    There should be a deliberate policy within UNDP to encourage external knowledge-sharing. UN وينبغي أن تكون هناك سياسة مدروسة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع تبادل المعارف خارجيا.
    44. According to the International Bureau for the Respect of Human Rights in Western Sahara (BIRDHSO), since 31 October 1975, the date of the invasion of the territory of Western Sahara, thousands of Sahrawi civilians have been victims of a deliberate policy of enforced disappearance and their freedom to travel abroad had been subject to a variety of restrictions. UN 44- واستناداً إلى المكتب الدولي لاحترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، فإنه منذ 31 تشرين الأول/أكتوبر 1975، وهو تاريخ الاستيلاء على أراضي الصحراء الغربية، تعرض آلاف المدنيين الصحراويين لسياسة متعمدة تقوم على الاختفاء القسري، ولأنواع شتى من العراقيل لمنعهم من السفر بحرية إلى الخارج.
    There is every reason to believe that the perpetuation of the developing countries' debt is the result of a deliberate policy, the sole purpose of which is to stifle any effort to improve the economic and social situation of these countries and their populations. UN وتدعو كل الدلائل إلى الاعتقاد بأن استمرار ديون البلدان النامية نابع من إرادة سياسية متعمدة هدفها الوحيد هو القضاء على أي جهد يبذل لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان ولسكانها.
    The implementation of the reform agenda and the deliberate policy of the Government to eradicate poverty have resulted in increased resources being allocated to social sectors. UN وأسفر تنفيذ برنامج الإصلاح والسياسة المتعمدة التي تتبعها الحكومة للقضاء على الفقر عن زيادة الموارد المخصصة للقطاعات الاجتماعية.
    This has been a deliberate policy right from the inception of formal social security arrangements in the Isle of Man in 1920, through reforms in 1948 and up to the present. UN وكانت تلك سياسة مقصودة منذ بداية وضع ترتيبات الضمان الاجتماعي في جزيرة مان في عام 1920 من خلال إصلاحات أجريت في عام 1948 وحتى الوقت الحالي.
    During the eight long years of aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic, Armenia has pursued a deliberate policy of seizing the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic by force and annexing it to the Republic of Armenia. UN وخلال ثماني سنوات طوال من عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان، تابعت أرمينيا سياستها المتعمدة للاستيلاء بالقوة على منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان وضمها الى جمهورية أرمينيا.
    A deliberate policy of abolishing indigenous culture through assimilation is historically an approach by which modern society seeks to minimize conflicts with indigenous peoples. UN وانتهاج سياسات متعمدة للقضاء على ثقافة الشعوب الأصلية عن طريق الإندماج في تيار الحياة الحديثة نهج تاريخي طالما اتبعته المجتمعات الحديثة سعيا إلى التقليل إلى أقصى حد من جوانب التعارض مع تلك الجماعات.
    Globalization itself, as we know, is the result of deliberate policy choices. UN والعولمة ذاتها، كما نعلم، هي نتيجة خيارات متعمدة تتعلق بالسياسات.
    In view of the deliberate policy of settlements, my delegation regrets the fact that the Israeli Government is dragging the Middle East region towards ongoing instability. UN ونظرا للسياسة المتعمدة لإنشاء المستوطنات، فإن وفدي يشعر بالأسف لأن الحكومة الإسرائيلية تجر منطقة الشرق الأوسط نحو عدم الاستقرار المستمر.
    It is clear that the Government of the Sudan has instituted a deliberate policy to prevent humanitarian agencies from reaching vulnerable civilians impacted by the conflict. UN ومن الواضح أن حكومة السودان وضعت سياسة عامة مقصودة لمنع الوكالات الإنسانية من الوصول إلى المدنيين الضعفاء المتضررين من النزاع.
    It was to be hoped that that was the result of a difficult economic phase rather than a deliberate policy on the part of donor countries. UN ويرجى أن يكون ذلك نتيجة لظرف اقتصادي غير موات وليس بسبب سياسة مبيتة تتبعها البلدان المانحة.
    In Kenya, national malaria-related targets are being reached at a faster rate, following the Government's deliberate policy and focus. UN وفي كينيا، يجري تحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة بالملاريا بمعدل أسرع، وذلك نتيجة لسياسة وتركيز مدروسين من الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد