deliberate targeting of humanitarian workers increased during the reporting period. | UN | فقد تزايدت عمليات الاستهداف المتعمد للعاملين في الميدان الإنساني خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
This is nowhere more clearly illustrated than in the case of the deliberate targeting of the minarets of mosques. | UN | ويتجلى ذلك أكثر ما يتجلى في حالة الاستهداف المتعمد لمآذن المساجد. |
This principle, as we understand it, prohibits both deliberate targeting of civilians and civilian objects and their non-deliberate targeting via non-discriminatory attacks. | UN | وهذا المبدأ، وفقاً لفهمنا لـه، يحظر كلاً من الاستهداف المتعمد للمدنيين والأهداف المدنية وعدم الاستهداف المتعمد من خلال الهجمات العشوائية. |
The Special Rapporteur is particularly appalled at what seems to be deliberate targeting of women and children by groups of killers in Algeria. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن جزعه على وجه خاص إزاء ما يبدو أنه استهداف متعمد للنساء واﻷطفال من جانب جماعات القتلة في الجزائر. |
The Council adopted a presidential statement (S/PRST/2005/25) reaffirming its strong condemnation of the deliberate targeting of civilians in situations of armed conflict. | UN | واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/25) كرر فيه تأكيد إدانته الشديدة للاستهداف المتعمد للمدنيين في حالات النزاع المسلح. |
A significant characteristic of offensives in 1999 and 2000 was the deliberate targeting of civilians. | UN | ومن السمات الهامة لأعمال الهجوم التي شهدها عاما 1999 و 2000 تعمد استهداف المدنيين. |
We are concerned about recent security incidents and deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel, hindering them in their indispensable efforts to assist those in need. | UN | إننا نشعر بالقلق إزاء الحوادث الأمنية الأخيرة والاستهداف المتعمد لموظفي الأمم المتحدة والمساعدات الإنسانية، الأمر الذي يعوق جهودهم التي لا غنى عنها لمساعدة المحتاجين. |
The deliberate targeting of United Nations personnel involved in the pursuit of peace makes this incident all the more tragic. | UN | ويزيد من ألم المأساة الاستهداف المتعمد لموظفي الأمم المتحدة المنخرطين في السعي لتحقيق السلام. |
Since its establishment in 1948, Israel had adopted a policy of revenge against the Palestinian people, which involved the deliberate targeting of innocent civilians. | UN | وقال إن إسرائيل، منذ إنشائها في عام 1948، تتبنى سياسة تقوم على الانتقام من الشعب الفلسطيني، من صورها الاستهداف المتعمد للمدنيين الأبرياء. |
Of grave concern is the apparently deliberate targeting of those clan elders involved in moves towards reconciliation. | UN | ومما يثير قلقاً شديدا الاستهداف المتعمد فيما يبدو لشيوخ العشائر المشاركين في محاولات في سبيل المصالحة. |
I remind parties to the conflict that the deliberate targeting of civilians is a war crime. | UN | وأذكّر أطراف النزاع بأن الاستهداف المتعمد للسكان المدنيين يشكل جريمة حرب. |
In accordance with the communiqué, we condemn the deliberate targeting of hospitals and schools and their occupation by military forces. | UN | ووفقا لهذا البيان، ندين الاستهداف المتعمد للمستشفيات والمدارس واحتلالها من جانب القوات العسكرية. |
20. There is clear evidence of the deliberate targeting of humanitarian personnel. | UN | ٢٠ - هناك دليل واضح على الاستهداف المتعمد للعاملين في توفير المساعدة اﻹنسانية. |
While the deliberate targeting of the Iraqi security forces and individuals continues, there appears to be a recurrence of mass casualty attacks in densely populated areas, exploiting sectarian tensions. | UN | وفي الوقت الذي يتواصل فيه الاستهداف المتعمد لقوات الأمن العراقية والأفراد، يبدو أن هناك عودة إلى شن هجمات تخلف أعدادا كبيرة من الضحايا في مناطق مكتظة بالسكان، على خلفية استغلال التوترات الطائفية. |
Israel's air strikes and bombardment have included the deliberate targeting of homes in residential civilian areas, including refugee camps, in the Gaza Strip. | UN | وشملت الهجمات الجوية وعمليات القصف الجوي الإسرائيلية الاستهداف المتعمد للبيوت في المناطق المدنية السكنية، بما في ذلك مخيمات اللاجئين، في قطاع غزة. |
deliberate targeting of civilians, pillage and destruction of civilian property, forced displacement of population and indiscriminate attacks were unfortunately common in non-international armed conflict throughout the world. | UN | وأشار إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين، والنهب وتدمير الممتلكات المدنية، وتشريد السكان وشن الهجمات العشوائية أمور شائعة للأسف في النزاعات المسلحة غير الدولية في جميع أنحاء العالم. |
Other tactics used by terrorists include the deliberate targeting of female teachers and students, as well as the use of children as suicide bombers. | UN | المناورات الأخرى التي يلجأ إليها الإرهابيون تشمل الاستهداف المتعمد للمعلمات والطالبات، وكذلك استخدام الأطفال كمفجرين انتحاريين. |
The Special Rapporteur is also appalled at what seems to be deliberate targeting of children and women by groups of killers in Algeria. | UN | ويعرب المقرر الخاص أيضاً عن جزعه لما يبدو أنه استهداف متعمد لﻷطفال والنساء من جانب مجموعات القتلة في الجزائر. |
1. Reaffirms its strong condemnation of the deliberate targeting of children in situations of armed conflict and the harmful and widespread impact of armed conflict on children, and the long-term consequences this has for durable peace, security and development; | UN | 1 - يعيد تأكيد إدانته الشديدة للاستهداف المتعمد للأطفال في حالات الصراع المسلح ولما تخلفه الصراعات المسلحة من آثار ضارة وواسعة النطاق على الأطفال، وما يترتب على ذلك من آثار طويلة المدى بالنسبة لتحقيق سلم وأمن دائمين وتنمية دائمة؛ |
The incident is believed to be a random criminal act rather than a case of deliberate targeting of the United Nations. | UN | ويعتقد أن الحادث كان عملا إجراميا عشوائيا ولم يكن استهدافا متعمدا لـلأمم المتحدة. |
I remind all parties to the conflict that the deliberate targeting of civilians is a war crime. | UN | وأذكّر أطراف النزاع بأن الاستهداف المتعمّد للسكان المدنيين يشكل جريمة حرب. |
The deliberate targeting of women belonging to minorities as victims within conflict situations has been documented. | UN | وتم توثيق الاستهداف العمدي للمرأة المنتمية إلى أقليات كضحية في أوضاع النـزاع. |
Indiscriminate violence, disregard for basic rights and obligations and the deliberate targeting of civilians remained widespread in various parts of the world. | UN | وظلّت أعمال العنف العشوائي، وعدم احترام الحقوق والالتزامات الأساسية، والاستهداف المتعمَّد للمدنيين، تحدث على نطاق واسع في شتى أنحاء العالم. |
Credible reports of extrajudicial killings, torture, rape, deliberate targeting of civilians, abductions, mutilations, the use of civilians for forced labour, as well as forcible recruitment of children and displaced persons in camps, continue to be received. | UN | حيث تتوالى التقارير الموثوقة التي تفيد بقتل المدنيين خارج نطاق القضاء وتعذيبهم واغتصابهم واستهدافهم واختطافهم وتشويههم واستخدامهم في أعمال السخرة وتجنيد الأطفال والمشردين الموجودين في المخيمات عنوة. |