ويكيبيديا

    "deliberate use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستخدام المتعمد
        
    • للاستخدام المتعمد
        
    • استخدام متعمد
        
    • الاستخدام العمدي
        
    • اللجوء المتعمد
        
    • الاستخدام المتعمَّد
        
    Difficulties exist in differentiating between a deliberate use of bio-weaponry and a naturally-occurring disease outbreak. UN توجد صعوبات في التمييز بين الاستخدام المتعمد للأسلحة البيولوجية وانتشار الأمراض لأسباب طبيعية.
    The attacks perpetrated throughout the world are stark reminders that no country is safe from terrorism, and that no cause, howsoever just, can justify the deliberate use of violence against innocent civilians. UN والاعتداءات التي تُرتكب في جميع أنحاء العالم هي تذكير صارخ بأنه لا يوجد بلد في مأمن من الإرهاب وأن أي قضية، مهما كانت عدالتها، لا يمكن أن تبرر الاستخدام المتعمد للعنف ضد المدنيين الأبرياء.
    There are increasing reports of Governments that have resorted to the deliberate use of excessive force against suspected terrorists or civilians as counter-terrorist measures. UN وهناك تقارير متزايدة تفيد بأن الحكومات تلجأ إلى الاستخدام المتعمد للقوة المفرطة ضد الإرهابيين أو المدنيين المشتبه فيهم كتدابير لمكافحة الإرهاب.
    As the result of deliberate use of these weapons, hundreds of innocent civilians and cattle were killed, and many other civilians were maimed. UN وقد قتل مئات من المدنيين اﻷبرياء والماشية وشوه مدنيون آخرون كثيرون نتيجة للاستخدام المتعمد لهذه اﻷسلحة.
    Furthermore, he recommends the enactment and consistent implementation of explicit legal safeguards against abuse in order to prevent any deliberate use of counter-terrorism measures aiming at negatively affecting open dialogue and criticism, including against the Government. UN ويوصي كذلك بوضع ضمانات قانونية صريحة ضد إساءة المعاملة، وتطبيقها تطبيقاً متسقاً، من أجل منع أي استخدام متعمد لتدابير مكافحة الإرهاب في التأثير سلبياً على الحوار المفتوح والنقد، بما في ذلك ضد الحكومة.
    5. Reaffirms the principle that each State shall take appropriate measures to prohibit the deliberate use of any civil aircraft registered in that State or operated by an operator who has his principal place of business or permanent residence in that State for any purpose inconsistent with the aims of the Chicago Convention; UN ٥ - يعيد تأكيد المبدأ الذي يقضي بأن تتخذ كل دولة اﻹجراءات المناسبة من أجل حظر الاستخدام العمدي ﻷية طائرة مدنية مسجلة في تلك الدولة أو يشغلها شخص يكون مقر عمله الرئيسي أو محل إقامته الدائم في تلك الدولة، في أي غرض يتنافى مع أهداف اتفاقية شيكاغو؛
    5.6 As to the author's claims about inhuman conditions of detention in the IVS of Vasilkov city from 24 December 1999 to 11 January 2000 and from 22 February 2000 to 21 March 2000, he submits that these claims should be considered in the context of deliberate use of unlawful investigation methods against him. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأن ظروف الاحتجاز كانت غير إنسانية في جناح الاحتجاز المؤقت في مدينة فاسيلكوف في الفترة من 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2000 ومن 22 شباط/فبراير 2000 إلى 21 آذار/مارس 2000، يؤكد صاحب البلاغ أنه يجب النظر في هذه الادعاءات في إطار اللجوء المتعمد إلى تطبيق أساليب تحقيق غير مشروعة ضده.
    In this regard there are, at present, substantial differences amongst countries in the perception of the national threat from the deliberate use of pathogenic biological agents. UN وفي هذا الصدد، هناك حالياً اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث النظر إلى الخطر الوطني الناتج عن الاستخدام المتعمَّد لعوامل مسببات الأمراض البيولوجية
    In line with the above-mentioned developments, it is starkly evident that Israel, the occupying Power, intends to escalate the situation on the ground by causing as much death and destruction as possible in the Occupied Palestinian Territory through the deliberate use of excessive, indiscriminate and completely disproportionate force against the Palestinian population. UN وبناء على التطورات المذكورة آنفا، يبدو جليا أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تعتزم تصعيد الوضع على الأرض بالتسبب في أكبر عدد ممكن من الوفيات وأكبر قدر ممكن من الدمار في الأرض الفلسطينية المحتلة عن طريق الاستخدام المتعمد للقوة المفرطة والعشوائية وغير المتكافئة على الإطلاق ضد السكان الفلسطينيين.
    41. WHO has published several documents specifically related to national and international preparedness for managing the health risks posed by the deliberate use of biological agents. UN 41- أصدرت منظمة الصحة العالمية عدة وثائق تناولت فيها بالتحديد أنشطة التأهب الوطنية والدولية لإدارة المخاطر الصحية الناتجة عن الاستخدام المتعمد للعوامل البيولوجية.
    (b) The deliberate use of information to influence another State's vital structures; UN (ب) الاستخدام المتعمد للمعلومات من أجل التأثير على الهياكل الحيوية لدولة أخرى؛
    235. The World Health Organization (WHO) reported that, with the support of the Government of Switzerland, it was implementing a project on national preparedness relating to the deliberate use of biological agents. UN 235 - وأفادت منظمة الصحة العالمية بأنها تقوم بتنفيذ مشروع، بدعم من حكومة سويسرا، يتعلق بالتأهب الوطني بشأن الاستخدام المتعمد للعوامل البيولوجية.
    59. The Special Rapporteur is particularly shocked by allegations of deliberate use of firearms against street children by police and security forces participating in “social cleansing” in El Salvador. UN ٩٥ - وقد صُدِمَ المقرر الخاص بشكل خاص لتلقيه ادعاءات بشأن الاستخدام المتعمد لﻷسلحة النارية ضد أطفال الشوارع من جانب الشرطة وقوات اﻷمن المشتركة في عملية " التطهير الاجتماعي " في السلفادور.
    15. To supplement its more general guidance, WHO began working on an additional guidance document to assist states in assessing their national capacity to manage health risks from the deliberate use of various agents and material, including biological agents. UN 15- لتكمل منظمة الصحة العالمية إرشاداتها المتسمة بطابع أعم، بدأت تعد وثيقة إرشادات إضافية لمساعدة الدول في تقييم قدراتها الوطنية على إدارة المخاطر الصحية الناجمة عن الاستخدام المتعمد لمختلف العوامل والمواد، بما فيها العوامل البيولوجية.
    First, the alleged conduct might constitute a violation by the Palestinian armed groups of their obligation of care to prevent harm to the civilian population or the prohibition against the deliberate use of civilians to shield from military activity. UN الأول أن المسلك الذي أشارت إليه الادعاءات يمكن أن يشكل انتهاكا من جانب الجماعات الفلسطينية المسلحة للالتزام الواقع عليها بتوخي الحذر في تجنيب السكان المدنيين أي أذى، أو للحظر المفروض على الاستخدام المتعمد للمدنيين كدروع ضد الأنشطة العسكرية.
    This excessive, indiscriminate and deliberate use of force by the occupying Power resulted in the killing of 16 Palestinians, including two children, today alone and the injury of more than 70 Palestinians, many of them critically wounded. UN وقد أدى هذا الاستخدام المتعمد والمفرط والعشوائي للقوة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال إلى مقتل 16 فلسطينيا، من بينهم طفلان، اليوم وحده، وإصابـــة ما يزيد على 70 فلسطينيا، الكثيرون منهم إصابتهم خطيرة.
    The International Labour Organization has undertaken work on demobilization and reintegration, and the World Health Organization has organized capacity-building activities at the national and regional levels to respond to deliberate use of chemical and biological agents. UN وقد اضطلعت منظمة العمل الدولية بأعمال تتصل بالتسريح وإعادة الإدماج، وقامت منظمة الصحة العالمية بتنظيم أنشطة لبناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل الاستجابة للاستخدام المتعمد للعوامل الكيميائية والبيولوجية.
    The Board was also briefed by Dr. David Heymann, Executive Director for Communicable Diseases, World Health Organization (WHO), on the subject " Preparedness for the deliberate use of biological agents: a rational approach to the unthinkable " . UN واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة حول الموضوع قدمها ديفيد هيمن، المدير التنفيذي لشعبة الأمراض السارية بمنظمة الصحة العالمية بعنوان " الاستعداد للاستخدام المتعمد للعوامل البيولوجية: نهج عقلاني إزاء ما هو غير متصور " .
    Institutional mechanisms for combating of outbreaks of infectious diseases remain the same, irrespective of whether the outbreak is natural or a result of deliberate use of biological weapons. UN تظل الآليات المؤسسية لمكافحة تفشي الأمراض المعدية كما هي، بصرف النظر عما إذا كان التفشي طبيعياً أو نتيجة استخدام متعمد للأسلحة البيولوجية.
    Furthermore, he recommended the enactment and consistent implementation of explicit legal safeguards to prevent any deliberate use of counter-terrorism measures aiming at negatively affecting open dialogue and criticism, including against the Government. UN ويوصي كذلك بوضع ضمانات قانونية صريحة، وتطبيقها تطبيقاً متسقاً، من أجل منع أي استخدام متعمد لتدابير لمكافحة الإرهاب ترمي إلى التأثير السلبي على الحوار المفتوح والنقد، بما في ذلك ضد الحكومة(92).
    5. Reaffirms the principle that each State shall take appropriate measures to prohibit the deliberate use of any civil aircraft registered in that State or operated by an operator who has his principal place of business or permanent residence in that State for any purpose inconsistent with the aims of the Chicago Convention; UN ٥ - يعيد تأكيد المبدأ الذي يقضي بأن تتخذ كل دولة اﻹجراءات المناسبة من أجل حظر الاستخدام العمدي ﻷية طائرة مدنية مسجلة في تلك الدولة أو يشغلها شخص يكون مقر عمله الرئيسي أو محل إقامته الدائم في تلك الدولة، في أي غرض يتنافى مع أهداف اتفاقية شيكاغو؛
    5.6 As to the author's claims about inhuman conditions of detention in the IVS of Vasilkov city from 24 December 1999 to 11 January 2000 and from 22 February 2000 to 21 March 2000, he submits that these claims should be considered in the context of deliberate use of unlawful investigation methods against him. UN 5-6 وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ بأن ظروف الاحتجاز كانت غير إنسانية في جناح الاحتجاز المؤقت في مدينة فاسيلكوف في الفترة من 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2000 ومن 22 شباط/فبراير 2000 إلى 21 آذار/مارس 2000، يدفع صاحب البلاغ بوجوب النظر في هذه المزاعم في إطار اللجوء المتعمد إلى تطبيق أساليب تحقيق غير قانونية ضده.
    In this regard there are, at present, substantial differences amongst countries in the perception of the national threat from the deliberate use of pathogenic biological agents. UN وفي هذا الصدد، هناك حالياً اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث النظر إلى الخطر الوطني الناتج عن الاستخدام المتعمَّد لعوامل مسببات الأمراض البيولوجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد