ويكيبيديا

    "delivery of essential services" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقديم الخدمات الأساسية
        
    • إيصال الخدمات الأساسية
        
    • تقديم الخدمات الضرورية
        
    • أداء الخدمات الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الأساسية
        
    • توصيل الخدمات الأساسية
        
    :: Prevention of delivery of essential services or assistance, targeting specific groups. UN :: منع تقديم الخدمات الأساسية أو المساعدات، واستهداف جماعات محددة بعينها.
    Internal Palestinian conflict has also continued to cause casualties and disrupted the delivery of essential services to the population. UN وما فتئ الصراع الداخلي الفلسطيني يتسبب أيضا في وقوع إصابات وفي عرقلة تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان.
    Finally, the United Nations country team is examining ways to support provincial authorities in building capacity to strengthen governance and enhance the delivery of essential services. UN وأخيراً، فإن فريق الأمم المتحدة القطري ينظر في سبل دعم السلطات المحلية في بناء القدرات اللازمة لتعزيز الحوكمة والارتقاء بمستوى تقديم الخدمات الأساسية.
    A delegate speaking on behalf of the African States stressed the importance of strengthening the family, together with the building of national capacities for the delivery of essential services. UN وتكلم أحد المندوبين نيابة عن الدول الأفريقية فشدد على أهمية تعزيز الأسرة، جنبا إلى جنب مع بناء القدرات الوطنية على إيصال الخدمات الأساسية.
    Public funding for much-needed reconstruction and development activities appears to be diminishing, and the concern is that this could make the delivery of essential services, the reduction of poverty and efforts to achieve the country's Millennium Development Goals more difficult. UN ويبدو أن التمويل العام لأنشطة إعادة البناء والتنمية الذي تشتد الحاجة إليه آخذ في الاضمحلال، ومما يدعو للقلق هو أن يزيد ذلك الأمر من صعوبة تقديم الخدمات الضرورية والحد من الفقر وبذل الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالبلد.
    In Mozambique, projects support the delivery of essential services for the country's provinces. UN وفي موزامبيق، تقدم المشاريع الدعم من أجل أداء الخدمات الأساسية في أقاليم البلد المذكور.
    Among the many areas covered were data and knowledge management, policy development, delivery of essential services for children and institution-strengthening. UN ومن بين المجالات المتعددة التي جرت تغطيتها إدارة البيانات والمعارف، ووضع السياسات، وتقديم الخدمات الأساسية للأطفال، وتعزيز المؤسسات.
    The subprogramme also aims to render public and civil institutions more efficient in improving the delivery of essential services. UN كما يسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة كفاءة المؤسسات العامة والمدنية في تحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية.
    Accordingly, operation withdrawal or downsizing can result in gaps in the delivery of essential services. UN وبناء على ذلك، فإن سحب هذه العمليات أو تقليص حجمها يمكن أن يخلف فجوات في مجال تقديم الخدمات الأساسية.
    21. The escalation of violence since mid-May has had a negative impact on the delivery of essential services and assistance to civilians. UN 21 - وكان لتصاعد أعمال العنف منذ منتصف أيار/مايو أثر سلبي على تقديم الخدمات الأساسية والمساعدة إلى المدنيين.
    The enlargement of AMISOM in Mogadishu should help the Transitional Federal Government in promoting the inclusive political dialogue with other groups and expanding the delivery of essential services to the people. UN ومن المتوقع أن يساعد توسيع نطاق البعثة الحكومة الانتقالية الاتحادية في التشجيع على إجراء حوار سياسي شامل مع المجموعات الأخرى وتوسيع نطاق تقديم الخدمات الأساسية إلى الناس.
    As echoed in other countries across the Arab world, Iraqi citizens are looking for improvements in the delivery of essential services, job creation and greater transparency. UN وكما تردد في بلدان أخرى من العالم العربي، فإن المواطنين العراقيين يتطلعون إلى تحقيق تحسينات في تقديم الخدمات الأساسية وتوفير فرص العمل وزيادة الشفافية.
    The role of community-based service providers has been increasing in the context of improving delivery of essential services. UN 70- وما فتئ دور مقدمي الخدمات على مستوى المجتمعات المحلية يتزايد في سياق تحسين تقديم الخدمات الأساسية.
    The formation of a new government will mean very little to ordinary Iraqis unless they begin to see tangible improvements in their lives, particularly in the delivery of essential services and the creation of new job opportunities. UN ولن يكون لتشكيل الحكومة الجديدة معنى يذكر في ذهن المواطن العراقي العادي ما لم يبدأ في رؤية تحسن ملموس في حياته، لا سيما في تقديم الخدمات الأساسية وإنشاء فرص عمل جديدة.
    Standardizing the collection and sharing of critical information could lead to more effective decision-making and more timely delivery of essential services. UN وأشار إلى أن توحيد إجراءات جمع المعلومات الهامة وتبادلها يمكن أن يؤدّي إلى زيادة فعالية عملية اتخاذ القرارات وإلى تقديم الخدمات الأساسية في المواعيد المحدّدة.
    :: Provision of technical expertise and creation of institutional capacity by the United Nations country team to the Government of Iraq to support improved delivery of essential services and to support the reform of State institutions UN :: توفير الخبرات التقنية وتهيئة القدرات المؤسسية من جانب فريق الأمم المتحدة القطري لحكومة العراق لدعم تحسين تقديم الخدمات الأساسية لدعم إصلاح مؤسسات الدولة
    The attacks, coupled with the destruction of critical infrastructure, have resulted in severe disruptions to the delivery of essential services across the country, including fuel, water and electricity. UN وقد أدت الهجمات، بالإضافة إلى تدمير الهياكل الأساسية الهامة إلى تعطيل شديد ي تقديم الخدمات الأساسية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك الوقود والمياه والكهرباء.
    Priorities will include supporting delivery of essential services through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund, and support to improve food security and rural livelihoods, health and education. UN وستشمل الأولويات دعم تقديم الخدمات الأساسية عن طريق الصندوق الأفغاني الاستئماني للإعمار، ودعم تحسين الأمن الغذائي وسُبُل العيش في الريف، والصحة والتعليم.
    Institutional change at all levels will be required to ensure more efficient and effective delivery of essential services to the region's growing population, increasing the demand for adequate food, clothing, housing, water, energy and transport infrastructure, together with other basic needs. UN وسيلزم إجراء تغييرات مؤسسية على جميع المستويات لكفالة تقديم الخدمات الأساسية لسكان المنطقة المتزايدين بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة، وهو ما يزيد الطلب على توفير ما يكفي من الأغذية، والملابس، والمساكن، وموارد المياه، والطاقة، والهياكل الأساسية للنقل، فضلا عن احتياجات أساسية أخرى.
    52. The continuing attacks throughout the country, coupled with the destruction of critical infrastructure, have resulted in severe disruptions in the delivery of essential services, including fuel, water and electricity. UN 52 - وقد أدى استمرار الهجمات في أنحاء البلاد، بالإضافة إلى تدمير الهياكل الأساسية ذات الأهمية الحاسمة، إلى اختلال شديد في إيصال الخدمات الأساسية إلى أنحاء البلاد، بما في ذلك الوقود والماء والكهرباء.
    In that regard, initiatives covering governance, international investment and trade, State restructuring and economic reform to support private sector development, will be crucial in improving the delivery of essential services and promoting transparency and accountability in the delivery of those services for ordinary Iraqis. UN وفي هذا الصدد، ستكون المبادرات التي تشمل الحوكمة، والاستثمار والتجارة الدوليين، وإعادة هيكلة الدولة، والإصلاح الاقتصادي لدعم تنمية القطاع الخاص، حاسمة لتحسين تقديم الخدمات الضرورية ولتعزيز الشفافية والمساءلة عند تقديم هذه الخدمات لعامة العراقيين.
    4. During the reporting period, demonstrations continued in Iraq, protestors calling primarily for job creation, an improvement in the delivery of essential services and an end to corruption. UN 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت المظاهرات في العراق حيث طالب المحتجون بصفة رئيسية بإيجاد فرص العمل وتحسين أداء الخدمات الأساسية ووضع حد للفساد.
    The Government has accorded top priority to implementing programmes for broad-based economic growth, social inclusion, anti-corruption efforts and the speedy delivery of essential services to needy people. UN وتعطي الحكومة أعلى درجة من الأولوية لتنفيذ برامج للنمو الاقتصادي عريض القاعدة، والإدماج الاجتماعي، وجهود مكافحة الفساد، وتقديم الخدمات الأساسية بشكل سريع للمحتاجين.
    They support the delivery of essential services and strengthen physical and institutional infrastructures and capacities to deal with crises. UN فهم يقومون بدعم عمليات توصيل الخدمات الأساسية وتعزيز البنية الأساسية المادية والمؤسسية والقدرات اللازمة للتعامل مع الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد