ويكيبيديا

    "democratic oversight" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرقابة الديمقراطية
        
    • رقابة ديمقراطية
        
    • الإشراف الديمقراطي
        
    • والرقابة الديمقراطية
        
    • المراقبة الديمقراطية
        
    • بالرقابة الديمقراطية
        
    There was often a deficit of democratic oversight over both State military and private military capabilities. UN وهناك في كثير من الأحيان قصور في الرقابة الديمقراطية على كل من القدرات العسكرية الحكومية والقدرات العسكرية الخاصة.
    There is a keen sense of the need to strengthen democratic oversight in all of these areas, as a result of which the role of Parliament is particularly important. UN ويسود شعور عميق بالحاجة إلى تعزيز الرقابة الديمقراطية في هذه المجالات كافة، بحيث يصبح للبرلمان، نتيجة لذلك، دور ذو أهمية خاصة.
    MINUSMA also initiated capacity-building work for the National Assembly on the issue of democratic oversight of security institutions. UN وشرعت البعثة المتكاملة أيضا في الاضطلاع بأعمال في مجال بناء قدرات الجمعية الوطنية فيما يتعلق بمسألة الرقابة الديمقراطية على المؤسسات الأمنية.
    64. The Special Representative observes that only limited progress has been made towards establishing effective democratic oversight of the armed forces. UN 64- يلاحظ الممثل الخاص أنه لم يتحقق سوى تقدم محدود نحو إقامة آلية رقابة ديمقراطية فعالة على القوات المسلحة.
    This would also greatly enhance democratic oversight of the security sector in Côte d'Ivoire. UN وسيكون من شأن ذلك أيضاً أن يعزز بشدة الإشراف الديمقراطي على قطاع الأمن في كوت ديفوار.
    The key objectives of the plan include strengthening accountability and democratic oversight of justice institutions and ensuring that citizens have their human rights guaranteed, including the right to fair trial and due process. UN ومن الأهداف الرئيسة للخطة تعزيز المساءلة والرقابة الديمقراطية لمؤسسات القضاء وضمان حقوق المواطنين الإنسانية، مثل الحق في محاكمة عادلة وفق الأصول القانونية.
    Such is the case, according to the State party, when the complainant states that, in a State where the people do not have the right to express their views on the major issues of public life, legality is de facto diminished by the lack of any form of democratic oversight. UN فالأمر كذلك، حسب الدولة الطرف، عندما يؤكد صاحب الشكوى أن المشروعية، في دولة ليس للشعب فيها حق التعبير عن الخيارات الكبرى في الحياة العامة، تضعف في الواقع بغياب وسائل المراقبة الديمقراطية.
    49. In 2005, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe issued recommendation No. 1713 on democratic oversight of the security sector in member States. UN 49 - وفي عام 2005، أصدرت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا التوصية رقم 1713 المتعلقة بالرقابة الديمقراطية على القطاع الأمني في الدول الأعضاء.
    - Promotion of activities to foster democratic oversight of national defence and national security forces. UN - تشجيع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الرقابة الديمقراطية على قوات الدفاع والأمن للدول.
    - Promotion of activities to foster democratic oversight of national defence and national security forces. UN - تشجيع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الرقابة الديمقراطية على قوات الدفاع والأمن للدول.
    Areas of work expertise and research: democratic oversight over security and intelligence services; comparative criminal law and procedure; law enforcement and security services powers and human rights; reform of criminal justice in emerging democracies and post-conflict environments; organised, economic crime and corruption. UN مجالات الخبرة العملية والبحث: الرقابة الديمقراطية على أجهزة الأمن والاستخبارات؛ والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية المقارن؛ إنفاذ القانون وسلطات الأجهزة الأمنية وحقوق الإنسان؛ وإصلاح العدالة الجنائية في الديمقراطيات الناشئة وحالات ما بعد انتهاء النزاع؛ والجريمة الاقتصادية المنظمة والفساد.
    This atmosphere was supported by a system in which: there was no democratic oversight of law enforcement or security agencies; there were no laws or procedures in place to prevent torture; and legal accountability and human rights protection for those at risk was almost totally absent. UN وقد ساعد على هذه الظروف وجود نظام تكاد تنعدم فيه الرقابة الديمقراطية على وكالات إنفاذ القوانين أو الأجهزة الأمنية وقوانين وإجراءات منع التعذيب والمساءلة القانونية وتدابير حماية حقوق الإنسان للمعرضين للخطر.
    This atmosphere was supported by a system in which: there was no democratic oversight of law enforcement or security agencies; there were no laws or procedures in place to prevent torture; and legal accountability and human rights protection for those at risk was almost totally absent. UN وقد ساعد على هذه الظروف وجود نظام تكاد تنعدم فيه الرقابة الديمقراطية على وكالات إنفاذ القوانين أو الأجهزة الأمنية وقوانين وإجراءات منع التعذيب والمساءلة القانونية وتدابير حماية حقوق الإنسان للمعرضين للخطر.
    31. Philippines valued the sustained effort by Brazil to integrate all human rights into its legal and development policies to combat poverty and promote a process of human development through democratic oversight. UN 31- وثمَّنت الفلبين الجهد المتواصل الذي تبذله البرازيل لإدماج جميع حقوق الإنسان في السياسات القانونية والإنمائية الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية من خلال الرقابة الديمقراطية.
    The white paper will serve to identify the main risks and threats facing Libya, lay out the principal military tasks, doctrine and vision, and tackle issues of civilian democratic oversight, overall command and control, and the basic structure of the armed forces, including their relationships with the Ministry of Defence and the legislature. UN وسيحدد الكتاب الأبيض المخاطر والتهديدات الرئيسية التي تواجه ليبيا، وسيضع المهام والعقيدة والرؤية العسكرية الرئيسية، وسيعالج مسائل الرقابة الديمقراطية المدنية، والقيادة والسيطرة العامتين، والهيكل الأساسي للقوات المسلحة، بما في ذلك علاقاتها مع وزارة الدفاع والسلطة التشريعية.
    Many interlocutors recalled that the absence of effective democratic oversight had made possible the corrupt and predatory security institutions that were used against the population during the civil war. UN وأشار كثير من المشاركين في الحوار إلى أن عدم وجود رقابة ديمقراطية فعالة يسر قيام المؤسسات الأمنية الفاسدة والاستغلالية التي استخدمت ضد السكان أثناء الحرب الأهلية.
    Effective monitoring of the security sector by democratic oversight mechanisms is also important to prevent human rights violations and to build trust in security institutions. UN ومن المهم كذلك مراقبة قطاع الأمن بواسطة آليات رقابة ديمقراطية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان وبناء الثقة في المؤسسات الأمنية.
    8. States should ensure democratic governance of military and related budgets, an open debate about national and human security needs and policies, defence and security budgeting, as well as accountability of decision makers to democratic oversight institutions. UN 8- ينبغي للدول أن تكفل الإدارة الديمقراطية للميزانيات العسكرية وغيرها من الميزانيات ذات الصلة، وإجراء مناقشة مفتوحة حول الاحتياجات والسياسات الوطنية وتلك المتعلقة بالأمن البشري وحول وضع ميزانيات الدفاع والأمن، فضلاً عن خضوع صناع القرار للمساءلة أمام مؤسسات رقابة ديمقراطية.
    Germany had provided 160,000 euros of financial support to the UNDP Basket Fund for the first phase of the elections and a grant of 100,000 euros for a project to strengthen democratic oversight of the 2010 elections to be implemented by the NGO RCN Justice & Démocratie. UN وقال إن ألمانيا قدمت 000 160 يورو كدعم مالي لصندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرحلة الأولى للانتخابات فضلا عن 000 100 يورو قدمت كمنحة لمشروع يهدف إلى تعزيز الإشراف الديمقراطي على انتخابات 2010 تقوم به منظمات غير حكومية وشبكة المواطنين من أجل العدالة والديمقراطية.
    MINUSMA has consulted with the Parliament and main civil society organizations on issues pertaining to the strengthening of national ownership of security sector reform and democratic oversight of security institutions. UN وأجرت البعثة مشاورات مع البرلمان ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز الملكية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن والرقابة الديمقراطية على المؤسسات الأمنية.
    That is part of a broader process seeking to enhance the democratic oversight of the security sector, including through a series of handbooks and guides, as well as through national and regional workshops and seminars intended to further build parliamentary capacities. UN وهذا جزء من عملية أوسع نطاقا تسعى إلى تعزيز المراقبة الديمقراطية على القطاع الأمني، بما في ذلك استخدام سلسلة كتيبات الدليل والمبادئ الإرشادية، وكذلك من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية الرامية إلى بناء القدرات البرلمانية.
    It was indicated that given the limited capacity of two police officers, two military officers and one expert on democratic oversight in its Security Institutions Unit, the mission was compelled to use consultants to enhance its capacity to support the Government. UN وأُشير إلى أنه بالنظر إلى محدودية القدرات المقتصرة على ضابطين اثنين من ضباط الشرطة وضابطين اثنين من الضباط العسكريين، وخبير واحد معني بالرقابة الديمقراطية في وحدة المؤسسات الأمنية التابعة للبعثة، اضطرت البعثة إلى الاستفادة من الخبراء الاستشاريين من أجل تعزيز قدرتها على دعم الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد