The European Union believes it is indispensable to strengthen democratic pluralism and to reinforce the civilian element in government, which is now feasible. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري تعزيز التعددية الديمقراطية وتوطيد العنصر المدني في الحكم، وهو اﻷمر الممكن اﻵن. |
This trend has reinforced the growing criticism and doubt within Nepali society about the Maoists' commitment to a peaceful negotiated solution based on the principles of democratic pluralism and respect for human rights. | UN | وقد عزز هذا الاتجاه النقد والريبة المتزايدين داخل المجتمع النيبالي بشأن التزام الماويين بحل سلمي تفاوضي قائم على مبادئ التعددية الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
34. democratic pluralism is confirmed by the presence of six political parties in the Chamber of Deputies. | UN | 34- وتتجلّى التعددية الديمقراطية من خلال وجود ستة أحزاب سياسية في مجلس النواب. |
Conscious that all forms of discrimination, including on ethnic grounds, are factors that promote intolerance and infringe upon human rights and fundamental freedoms, which in turn may threaten democratic pluralism and endanger harmony, peace and stability both within States and internationally, | UN | وإذ تعي أن جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز القائم على أساس إثني، هي عوامل تشجع التعصب وتنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الأمر الذي قد يهدّد بدوره التعدّدية الديمقراطية ويعرّض للخطر الوئام والسلام والاستقرار داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء، |
In this connection, it is essential that the Provisional Electoral Council should strive to retain its credibility, objectivity and impartiality, in order that the elections may be held in accordance with the principles of democratic pluralism. | UN | وفي هذا الصدد فإن من الضروري أن يحافظ المجلس الانتخابي المؤقت بعناية على موثوقيته وموضوعيته ونزاهته من أجل إجراء الانتخابات وفقا لمبادئ التعددية الديمقراطية. |
As the Secretary-General indicates, the noteworthy contrast between the past and the present situation is evident in the consolidation of democratic pluralism and in the renewed impetus given to regional integration. | UN | وكما يذكر اﻷمين العام، فإن الفرق الكبير بين الحالة فــــي الماضي وفي الحاضر واضح في توطيد التعددية الديمقراطية وفي الزخم المتجدد للتكامل اﻹقليمي. |
Peace was a sine qua non for development and justice. However, national reconstruction, the establishment of democratic pluralism and the rule of law were necessarily slow processes. | UN | فالسلام أمرٌ ضروريي للتنمية والعدالة، غير أن إعادة الإعمار الوطنية وإقامة التعددية الديمقراطية وحكم القانون هي بالضرورة عمليات بطيئة. |
35. His Government had made great efforts to strengthen democratic pluralism and the rule of law. | UN | 35 - وقال إن حكومته قد بذلت جهوداً كبيرة لتعزيز التعددية الديمقراطية وحكم القانون. |
My country, which has been committed to the path of democratic pluralism since 1 December 1990, has made significant progress. | UN | وبلدي، الذي يلتزم بطريق التعددية الديمقراطية منذ 1 كانون الأول/ديسمبر 1996، أحرز تقدما كبيرا. |
The institution of the kibbutz, a communal farm built on the democratic values of equal rights and equal responsibilities, was a model of democratic pluralism. | UN | وأردفت قائلة إن إقامة الكيبوتسات، وهي مزارع جماعية مؤسسة على مبدأ التساوي في الحقوق والمسؤوليات، هي نموذج التعددية الديمقراطية. |
Seen in this way, democratic pluralism should be a measure of our march towards progress and, at this stage, make peace the stabilizing and constant factor of democratic institutions. | UN | وهكذا ينبغي أن تكون التعددية الديمقراطية مقياسا لمسيرتنا على طريق التقدم، وأن تجعل السلام في المرحلة الحالية العامل الثابت والمحقق للاستقرار في المؤسسات الديمقراطية. |
The signing of the CPA was demonstration of the commitment of all political parties to establish a lasting peace premised on the value of democratic pluralism in the country, and with pledge to protect and promote human rights under all circumstances. | UN | وكان توقيع اتفاق السلام الشامل دليلاً على التزام جميع الأحزاب السياسية بإرساء سلم دائم قوامه التعددية الديمقراطية في البلد والالتزام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع الظروف. |
150. Because of this, the emphasis on human rights in the new government platform of 23 November 1998, in which the coalition stated its intention to adhere to the principle of democratic pluralism and to respect for human rights as fundamental elements for social progress, takes on particular importance. | UN | 150- وبسبب ذلك، فإن ما ورد من تأكيد على حقوق الإنسان في برنامج الحكومة الجديدة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، الذي أفصح فيه الائتلاف الحاكم عن عزمه على التقيد بمبدأ التعددية الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان باعتبارهما عنصرين أساسيين للتقدم الاجتماعي، هو تأكيد يكتسب أهمية خاصة. |
In this way and through judicial consideration of accusations concerning possible insults to the Head of State, the military courts exercise control over opponents, curtailing freedom of expression and limiting the exercise of political activity within the framework of the democratic pluralism of the State. | UN | وعلى هذا النحو، ومن خلال نظر هذا القضاء في اتهامات تتعلق بإهانات محتملة لرئيس الدولة، تمارس المحاكم العسكرية رقابة على المعارضين، فتحدﱡ بذلك من حرية التعبير وتقيد ممارسة اﻷنشطة السياسية في سياق التعددية الديمقراطية للدولة. |
We have granted a substantial degree of autonomy and self-rule to our ethnic minorities, particularly the Muslim community. We have devolved extensive authority, responsibility and resources on local governments and communities, and we have restored the system of democratic pluralism, through which the people and their groups can thrash out their grievances and advance their interests in peace and with civility. | UN | ومنحنا اﻷقليات اﻹثنية، وبالذات الطائفة المسلمة، درجة كبيرة من الاستقلالية والحكم الذاتي، وقد نقلنا سلطات ومسؤوليات وموارد كبيرة الى الحكومات والمجتمعات المحلية، واستعدنا نظام التعددية الديمقراطية الذي عن طريقه يمكن للناس ومجموعاتهم أن يحسموا شكاواهم باﻷخذ والرد ويعززوا مصالحهم في سلام وبلطف وكياسة. |
(c) democratic pluralism, democratic institutions and fundamental civil liberties have expanded. | UN | )ج( حدث توسع في التعددية الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية والحريات المدنية اﻷساسية. |
Conscious that all forms of discrimination, including on ethnic grounds, are factors that promote intolerance and infringe upon human rights and fundamental freedoms, which in turn may threaten democratic pluralism and endanger harmony, peace and stability both within States and internationally, | UN | وإذ تعي أن جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس إثني، هي عوامل تشجع التعصب وتنتهك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، اﻷمر الذي قد يهدّد بدوره التعدّدية الديمقراطية ويعرّض للخطر الوئام والسلام والاستقرار داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء، |
Conscious that all forms of discrimination, including on ethnic grounds, are factors that promote intolerance and infringe upon human rights and fundamental freedoms, which in turn may threaten democratic pluralism and endanger harmony, peace and stability both within States and internationally, | UN | وإذ تدرك أن جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز القائم على أساس إثني، هي عوامل تشجع على التعصب وتنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الأمر الذي قد يهدّد بدوره التعدّدية الديمقراطية ويعرّض للخطر الوئام والسلام والاستقرار داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء، |
Conscious that all forms of discrimination, including on ethnic grounds, are factors that promote intolerance and infringe upon human rights and fundamental freedoms, which in turn may threaten democratic pluralism and endanger harmony, peace and stability both within States and internationally, | UN | وإذ تدرك أن جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز القائم على أساس إثني، هي عوامل تشجع على التعصب وتنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الأمر الذي قد يهدّد بدوره التعدّدية الديمقراطية ويعرّض للخطر الوئام والسلام والاستقرار داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء، |
It has been suggested to the political parties of Haiti by major segments of civil society that it is vital to resume a dialogue in order to overcome the obstacles to the achievement of political stability and democratic pluralism in the country. | UN | وألمحت بعض القطاعات الرئيسية من المجتمع المدني للأحزاب السياسية في هايتي بأن من الحيوي استئناف الحوار بغية التغلب على العوائق التي تحول دون تحقيق الاستقرار السياسي والتعدد الديمقراطي في البلد. |
Radio Babel is a free and independent station supported by various entities and committed to integration and democratic pluralism. | UN | ومحطة إذاعة بابل هي محطة مستقلة وحرة تدعمها مختلف الكيانات وملتزمة بالتكامل والتعددية الديمقراطية. |