This demographic shift has increased the need for urban housing, services and infrastructure. | UN | وقد زاد هذا التحول الديمغرافي من الحاجة إلى الإسكان الحضري والخدمات والهياكل الأساسية. |
The accelerating demographic shift to cities has made sustainable urbanization synonymous with sustainable development. | UN | وأدى التحول الديمغرافي المتسارع نحو المدن إلى جعل التحضر المستدام مرادفا للتنمية المستدامة. |
And as the war on disease, malnutrition and poverty continues, as longevity increases, we must rethink our concepts of old age and the challenges of this demographic shift. | UN | ومع استمرار الحرب ضد المرض وسوء التغذية والفقر، ومع زيادة طول اﻷعمار، يجب أن نعيــــد التفكير فــــي مفاهيمنا عن كبر السن وتحديات هذا التحول الديمغرافي. |
However, the economic and social implications of that demographic shift were not yet fully recognized or understood. | UN | على أنه أضاف أن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية لهذا التحول الديمغرافي لم يتم بعد إدراكها أو فهمها فهما تاما. |
Aware of the ever-growing challenges to deliver sustainable urbanization and development in the face of the accelerating demographic shift towards cities, | UN | ووعياً منه بالتحديات المتنامية دوماً أمام تحقيق التوسع الحضري والتنمية المستدامين في مواجهة تسارع التحول الديموغرافي نحو كفة المدن، |
This demographic shift presents major challenges for developing countries. | UN | ويشكل هذا التحول السكاني تحديات كبرى للبلدان النامية. |
This demographic shift presents a major resource challenge. | UN | ويمثل هذا التحول الديمغرافي تحديا كبيرا فيما يتعلق بالموارد. |
This demographic shift presents a major resource challenge. | UN | ويمثل هذا التحول الديمغرافي تحديا كبيرا فيما يتعلق بالموارد. |
77. Researchers need to assess the health implications of this demographic shift. | UN | ٧٧ - لذلك يلزم أن يقيم الباحثون اﻵثار الصحية لهذا التحول الديمغرافي. |
Recent contractions in the agrarian sector, due mainly to the loss of preferences, falling commodity prices, and natural disasters, have also contributed to this demographic shift. | UN | وقد أسهم في هذا التحول الديمغرافي أيضا التقلصات الأخيرة التي شهدها القطاع الزراعي، الناتجة أساسا عن فقدان الأفضليات وتدني أسعار السلع الأساسية والكوارث الطبيعية. |
6. These developments are compounded by the continuing demographic shift taking place within the Department, with over 20 per cent of its staff expected to retire from service in the coming four years. | UN | 6 - وتتفاقم هذه التطورات بفعل استمرار التحول الديمغرافي الجاري داخل الإدارة، إذ يتوقع أن يتقاعد أكثر من 20 في المائة من موظفيها في السنوات الأربع المقبلة. |
Advocates point to the current lack of a specific instrument, the fragmentation of issues across the existing human rights treaties, the inconsistency in focus adopted by different mechanisms, and the increasing demand for States to adopt comprehensive measures to address the demographic shift. | UN | ويشير دعاة هذا الموقف إلى الغياب الحالي لصك نوعي، وتجزؤ المسائل بين معاهدات حقوق الإنسان القائمة، وعدم الاتساق في التركيز عليها من جانب الآليات المختلفة، وتزايد المطالب الداعية إلى قيام الدول باعتماد تدابير لمعالجة التحول الديمغرافي. |
As the demographic shift in the Department for General Assembly and Conference Management eases, the Department will shift its training focus to upgrading staff members' skills, to continue collaborations with international organizations and to maintain outreach to universities to promote the pursuit of language careers worldwide. | UN | وفي ضوء انحسار أثر التحول الديمغرافي في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ستحول الإدارة تركيزها في مجال التدريب إلى تطوير مهارات الموظفين، ومواصلة التعاون مع المنظمات الدولية والحفاظ على التواصل مع الجامعات بهدف الترويج لمزاولة مهن اللغات في جميع أنحاء العالم. |
Few States have incorporated this major demographic shift into their campaigns against discrimination and violence or in their programmes to ensure adequate access to services and facilities, to name a few areas. | UN | ولم يدرج إلا عدد ضئيل من الدول هذا التحول الديمغرافي الهام في حملات مكافحة التمييز والعنف أو في برامج ضمان الوصول الملائم للخدمات والمرافق، إذا ما أردنا الاكتفاء بالإشارة إلى عدد قليل فقط من المجالات. |
12. Training and mobility and their implications for the quality of conference services had been the theme of the Committee's traditional videoconference with other duty stations, each of which had described the steps taken to deal with the challenges posed by the demographic shift and the potential effects of the mobility policy. | UN | 12 - وأضاف قائلا إن مسألة التدريب والتنقل وتأثيرهما على جودة خدمات المؤتمرات شكلت موضوعا لتداول اللجنة التقليدي بالفيديو مع مراكز العمل الرئيسية الأخرى، ووصف كل منها الخطوات المتخذة للتعامل مع التحديات التي يمثلها التحول الديمغرافي والتأثيرات المحتملة التي قد تنجم عن سياسة تنقل الموظفين. |
I.120 The Advisory Committee notes that, while succession planning was a long-standing concern of the Department (ibid., para. I.74), the Secretary-General indicates in the budget fascicle that the demographic shift in the Department has eased (A/68/6, (Sect. 2), para. 2.14). | UN | أولا-120 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بينما كان التخطيط لتعاقب الموظفين مصدر قلق طويل الأمد للإدارة (المرجع نفسه، الفقرة أولا-74)، يشير الأمين العام في ملزمة الميزانية إلى انحسار التحول الديمغرافي في الإدارة (A/A/68/6 (Sect. 2)، الفقرة 2-14). |
The demographic dominance of cities, which now account for more than half of the world's population, represents a major change in the global landscape since Habitat II. The demographic shift that took place in 2008 to a predominantly urban global population was not simply a milestone in the process of population dynamics. | UN | 37 - تمثل السيطرة الديمغرافية للمدن، التي تستأثر الآن بأكثر من نصف سكان العالم، تغييراً كبيراً في المشهد العالمي منذ الموئل الثاني. ولم يكن التحول الديمغرافي الذي حدث في عام 2008 بين سكان تغلب عليهم صفة الحضر على الصعيد العالمي مجرد علامة بارزة في عملية ديناميات السكان. |
[incorporation into new pp8: Aware of the ever-growing challenges in delivering sustainable urban development in the face of the accelerating demographic shift towards cities and towns as well as the dominance of urban centres in human settlements and national economic development], | UN | [تدمج في الفقرة الجديدة 8: وإذ يعي التحديات المتعاظمة أكثر فأكثر أمام إنجاز التنمية الحضرية المستدامة في مواجهة التحول الديمغرافي المتسارع صوب المدن والبلاد، وكذلك هيمنة المراكز الحضرية في تنمية المستوطنات البشرية والتنمية الاقتصادية الوطنية]، |
Aware of the ever-growing challenges to deliver sustainable urbanization and development in the face of the accelerating demographic shift towards cities, | UN | ووعياً منه بالتحديات المتنامية دوماً أمام تحقيق التوسع الحضري والتنمية المستدامين في مواجهة تسارع التحول الديموغرافي نحو كفة المدن، |
This demographic shift presents major challenges in developing countries. | UN | ويشكل هذا التحول السكاني تحديات كبرى للبلدان النامية. |