ويكيبيديا

    "denial of human rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنكار حقوق الإنسان
        
    • الحرمان من حقوق الإنسان
        
    • إنكار لحقوق الإنسان
        
    • وإنكار حقوق اﻹنسان
        
    • والحرمان من حقوق الإنسان
        
    • وإنكار حقوق الانسان
        
    • وإهدار حقوق اﻹنسان
        
    • لإنكار حقوق الإنسان
        
    • الإنكار لحقوق الإنسان له
        
    • الحرمان من التمتع بحقوق الإنسان
        
    • إنكارا لحقوق الإنسان
        
    • إنكاراً لحقوق الإنسان
        
    Poverty is both a cause and a consequence of the denial of human rights. UN فالفقر أحد أسباب إنكار حقوق الإنسان وإحدى نتائجه.
    The Special Rapporteur has expressed on numerous occasions her profound concern at the denial of human rights to this group. UN وأعربت المقررة الخاصة في مناسبات كثيرة عن قلقها البالغ إزاء إنكار حقوق الإنسان على هذه الفئة.
    They also included a gender dimension, which was often reflected in the denial of human rights and the practice of discrimination. UN كما أنها شملت بُعدا جنسانيا، انعكس في كثير من الأحيان في الحرمان من حقوق الإنسان وممارسة التمييز.
    After its adoption by the General Assembly, I believe that this Convention will offer genuine protection to the estimated 10 per cent of the world's population who have a disability and who are exposed to the most extreme forms of denial of human rights. UN وبعد أن تعتمدها الجمعية العامة، اعتقد أن هذه الاتفاقية ستوفر حماية حقيقية لما يقدر بنسبة 10 في المائة من سكان العالم الذين يعانون من الإعاقة والذين يتعرضون لأقسى أشكال الحرمان من حقوق الإنسان.
    In that case, claiming poverty as the denial of human rights will make little contribution to the actual alleviation of poverty. UN وفي هذه الحالة، فإن القول بأن الفقر إنكار لحقوق الإنسان لن يقدم شيئاً يذكر للتخفيف الفعلي من حدة الفقر.
    Report of the seminar on extreme poverty and the denial of human rights: note by the secretariat UN تقرير الحلقة الدراسية المعنية بموضوع الفقر المدقع وإنكار حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة
    Governments need to review legislation and customary practices for evidence of abuse and the denial of human rights. UN ويتعين على الحكومات استعراض التشريعات والممارسات العرفية طلبا للأدلة التي تثبت إساءة المعاملة والحرمان من حقوق الإنسان.
    Empowerment determines one's ability to extend opportunity and to enhance capabilities; conversely, disempowerment is closely connected to loss of autonomy, which can result in the denial of human rights. UN والتمكين يحدد قدرة الفرد على توسيع فرصه وتعزيز قدراته؛ وعلى خلاف ذلك، فإن عدم التمكين يرتبط ارتباطا وثيقا بفقدان الاستقلالية الذي يمكن أن يفضي إلى إنكار حقوق الإنسان.
    How could the denial of human rights, violations of international law and the perpetuation of the exile, dispossession and misery of a people serve the cause of peace? UN فكيف يمكن أن يكون في إنكار حقوق الإنسان وانتهاك القانون الدولي وإدامة البؤس والحرمان والنفي ما يخدم قضية السلام؟ لا يمكن ذلك.
    This discrepancy between the country's natural potential and its visible reality can be laid to the denial of human rights and the failure to respect the individual, as well as to corruption and poor governance. UN وترجع أسباب هذا التناقض بين الإمكانات الطبيعية والحقيقة القائمة إلى إنكار حقوق الإنسان وعدم احترام البشر، وإلى الفساد وسوء نظام الحكم.
    These could be political injustice, the denial of human rights, a brutish life entrenched in pervasive poverty or something else yet to be uncovered. UN وهذه قد تكون مظالم سياسية أو إنكار حقوق الإنسان أو حياة يائسة ضاربة جذورها في أعماق فقر مستفحل أو شيئا آخر لم يكشف عنه بعد.
    The Democratic Republic of the Congo reiterated its firm condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, but stressed that the fight against terrorism should not entail a denial of human rights. UN وأضاف أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعيد تأكيد إدانتها الثابتة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وإن كانت تشدد على ألا تنطوي مكافحة الإرهاب على الحرمان من حقوق الإنسان.
    But if the denial of human rights is the cause, without imputing any motive or active role of the agents in creating this condition, their obligations would essentially call for a programme to promote and fulfil human rights and thereby facilitate the eradication of extreme poverty. UN ولكن إذا كان الحرمان من حقوق الإنسان هو السبب، دون إسناد أي دافع أو دور نشيط للجهات الفاعلة في إيجاد هذا الوضع، فإن التزامات هذه الجهات ستتطلب أساساً وضع برنامج لتعزيز وإعمال حقوق الإنسان وبالتالي تيسير مهمة استئصال شأفة الفقر المدقع.
    She explained that the Sudanese war was not a result of religious cleavages, but of the denial of human rights in general and the right to development in particular, and appealed to the African Commission on Human and Peoples' Rights to defend human rights in the Sudan. UN وشرحت أن الحرب السودانية ليست نتيجة انشقاقات دينية، بل نتيجة الحرمان من حقوق الإنسان بصورة عامة ومن الحق في التنمية بصورة خاصة، وناشدت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن تدافع عن حقوق الإنسان في السودان.
    She underlined that women's rights were undermined by poverty and that poverty was a denial of human rights. UN فركزت على أن حقوق المرأة يقوضها الفقر وأن الفقر إنكار لحقوق الإنسان.
    In general, however, a programme for employment expansion may be the most effective way of tackling extreme poverty as a denial of human rights. UN لكن، وبوجه عام، قد يكون وضع برنامج لتوسيع العمالة أكثر الطرق فعالية لمعالجة الفقر المدقع الذي هو إنكار لحقوق الإنسان.
    Moreover, the new culture of democratic solidarity has managed convincingly to combat any aspirations for a return to anachronistic times in our political history characterized by authoritarianism and the denial of human rights. UN زد على هــذا أن ثقافة التضامن الديمقراطي الجديدة قد عملــت وبصــورة مقنعة على مكافحة أية أحلام بالعودة إلى اﻷزمان الغابرة من تاريخنا السياسي التي اتسمت بإخضاع الفرد لسلطة الدولة وإنكار حقوق اﻹنسان.
    In paragraph 9 of resolution 1994/12, the Commission on Human Rights approved the recommendations of the Special Rapporteur relating to the organization of a seminar on extreme poverty and denial of human rights, to be held in October 1994. UN ٥ - في الفقرة ٩ من القرار ١٩٩٤/١٢، وافقت لجنة حقوق اﻹنسان على توصيات المقرر الخاص المتصلة بتنظيم حلقة دراسية عن البؤس وإنكار حقوق اﻹنسان يتقرر عقدها في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    The origins of the disparity between the natural potential of these countries and the reality on the ground may be found in the mindset of some of their leaders, in the lack of political will, the denial of human rights and human dignity, corruption and bad governance. UN ويكمن مصدر وجذور هذا التباين بين القدرات الطبيعية والواقع المرئي في عقليات بعض قادة هذا البلد، والإرادة السياسية، والحرمان من حقوق الإنسان وعدم احترام النفس البشرية والفساد وسوء الإدارة.
    The Parliament was currently discussing whether political parties that advocated racism and the denial of human rights and fundamental freedoms could continue to enjoy public funding on the same footing as other parties. UN ويناقش البرلمان حاليا مسألة ما اذا كان يمكن أن تستمر اﻷحزاب السياسية التي تنادي بالعنصرية وإنكار حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في الحصول على التمويل الحكومي على قدم المساواة مع اﻷحزاب اﻷخرى.
    49. The Special Rapporteur presents below the data that make it possible to specify the constituent and distinctive elements of extreme poverty on the basis of various works and studies, etc. and particularly the Copenhagen Declaration and Programme of Action and the seminar on extreme poverty and the denial of human rights. UN ٩٤- ويستعرض المقرر الخاص أدناه البيانات التي تسمح بتحديد العناصر المكوﱢنة والمميﱢزة للفقر المدقع منطلقا في ذلك من مختلف اﻷعمال والدراسات وما إلى ذلك ولا سيما إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن فضلاً عن الحلقة الدراسية المعنية بموضوع الفقر المدقع وإهدار حقوق اﻹنسان.
    Poverty is increasingly recognized as both a cause and a consequence of the denial of human rights. UN وقد بات هناك اعتراف متزايد بأن الفقر هو سبب ونتيجة لإنكار حقوق الإنسان.
    In the view of the Special Rapporteur, such denial of human rights carried significant costs not only to migrants and their home countries, but also to host countries, including social disintegration and public health dangers. UN ويرى المقرر الخاص أن مثل ذلك الإنكار لحقوق الإنسان له ثمن باهظ لا يدفعه المهاجرون وبلدانهم الأصلية فحسب بل تدفعه البلدان المضيفة أيضاً ويشمل التفكك الاجتماعي ومخاطر الصحة العامة.
    104. Violence against older persons occurs in every country at all levels of society, and can take many forms, including physical and emotional abuse as well as the denial of human rights. UN 104 - يتعرض كبار السن لممارسة العنف ضدهم في جميع البلدان وطبقات المجتمع، وهي تأخذ أشكالا مختلفة بما في ذلك الإساءة الجسدية والمعنوية فضلا عن الحرمان من التمتع بحقوق الإنسان.
    The subjection of peoples to foreign domination and exploitation constitutes a denial of human rights. UN إن إخضاع الشعوب للهيمنة الأجنبية يشكل إنكارا لحقوق الإنسان.
    A new consensus is in the process of forming: extreme poverty will henceforth be considered a denial of human rights and an intolerable violation of human dignity. UN وينبثق حالياً توافق جديد في الآراء: يعتبر الفقر المدقع منذ الآن فصاعداً إنكاراً لحقوق الإنسان ومساسا بالكرامة البشرية لا يمكن التسامح إزاءه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد