It is illegal to incarcerate a minor in a penal institution; instead, the Department of Public Prosecutions must have young offenders placed in a welfare and rehabilitation facility. | UN | كما أن القانون لا يجيز سجن الأطفال في منشآت عقابية بل يلزم النيابة العامة بإيداع الطفل الحدث في دور للرعاية والتأهيل. |
Training courses held for members of the Department of Public Prosecutions, 2007 | UN | الدورات التدريبية والتأهيلية لأعضاء النيابة العامة خلال عام 2007 |
Training for members of the Department of Public Prosecutions, 2004 | UN | التدريب والتأهيل لأعضاء النيابة العامة لعام 2004 |
Article 226 stipulates that the Department of Public Prosecutions alone may challenge an order to release an accused from pretrial detention. | UN | وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً. |
Number and types of courses attended by members of the Department of Public Prosecutions, 2005 | UN | عدد الدورات وأنواعها والمشاركين فيها من أعضاء النيابة العامة خلال عام ٢٠٠٥ |
Data on the number of members of the Department of Public Prosecutions working at different prosecutor's offices in the governorates of Yemen in 2007 | UN | إحصائية عددية بتوزيع أعضاء النيابة العامة على مستوى نيابات محافظات الجمهورية والديوان حسب الدرجة خلال عام 2007 |
Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that all Department of Public Prosecutions officials must visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. | UN | حيث تنص المادة ١٩٢ من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية. |
A member of the Department of Public Prosecutions shall go immediately to that place and release the person being held illegally. | UN | ويجب على عضو النيابة العامة أن ينتقل فوراً، وأن يطلق سراح من حبس بغير حق. |
Where the Department of Public Prosecutions decides to extend a term of custody, it shall submit the documents to a competent court before the 7-day period has elapsed for the issuance of whatever order the court may decide to make after hearing the arguments of the Department of Public Prosecutions and the accused. | UN | إذا رأت النيابة العامة مد الحبس الاحتياطي وجب عليها قبل انقضاء مدة السبعة أيام أن تعرض الأوراق |
Article 253: The Department of Public Prosecutions or the competent court may take receipt of a letter rogatory sent to it through the diplomatic channel by a foreign authority. | UN | المادة 253: تقبل النيابة العامة أو المحكمة الإنابة القضائية التي ترد إليها بالطرق الدبلوماسية من إحدى السلطات الأجنبية. |
If the investigation so required, the Department of Public Prosecutions could extend the period of pre-trial detention for a maximum of 30 days. | UN | وإذا اقتضى التحقيق، فإن من الممكن تمديد الحبس بناء على قرار من النيابة العامة لمدة ثلاثين يوماً كحد أقصى. |
Ensure, wherever possible, that a juvenile's guardian and a social worker are present when a juvenile is being questioned by the Department of Public Prosecutions | UN | أن يراعى عند التحقيق مع الحدث بمعرفة النيابة العامة حضور ولي أمره والأخصائي الاجتماعي كلما كان ذلك ممكناً؛ |
Article 70: Every person appointed to the judiciary or the Department of Public Prosecutions must meet the following conditions: | UN | المادة 70: يشترط فيمن يولى قضاء الحكم أو النيابة العامة أن يكون: |
It was nonetheless rare for the Department of Public Prosecutions to refuse to allow a witness to be summoned for the defence. | UN | غير أن من النادر أن ترفض النيابة العامة مثول شاهد يقدمه الدفاع أمام المحكمة. |
The Department of Public Prosecutions is a branch of the judicial authority and its members enjoy judicial immunity under Egyptian law. | UN | ويشار إلى أن النيابة العامة فرع من السلطة القضائية ويتمتع أعضاء النيابة العامة بالحصانة القضائية طبقاً للنظام القانوني المصري. |
When he is brought before the Department of Public Prosecutions, he must be told of the charges against him. | UN | وعند عرضه على النيابة العامة تبلغه بادعائها عليه. |
Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that each officer of the Department of Public Prosecutions must visit the penal institutions within his jurisdiction and must make sure that no one is being detained there illegally. | UN | حيث تنص المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية. |
The Department of Public Prosecutions alone may challenge an order to release the accused from pretrial detention. | UN | للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً. |
Department of Public Prosecutions, through the permanent offices that it has established in the detention facilities; | UN | الادعاء العام من خلال مكاتب الادعاء العام الموجودة بشكل دائم في مراكز الاحتجاز؛ |
The Department of Public Prosecutions had therefore closed the investigation. | UN | لذلك أغلقت إدارة النيابات العامة التحقيق. |
Visits were paid to police stations, criminal investigation departments and the Department of Public Prosecutions in order to deal with five cases, four of which were successfully investigated in 2005. | UN | النزول الميداني إلى أقسام الشرطة والبحث الجنائي والنيابة العامة لمعالجة خمس قضايا تحقق النجاح في حل أربع منها في 2005. |
The remaining provisions relating to the Department of Public Prosecutions stipulate the criteria required for recruitment to the Department, without any discrimination or reference to any criterion based on racial discrimination, together with the criteria for promotion of officers and their immunities. | UN | وأوردت باقي الأحكام المتعلقة بالنيابة العامة والشروط الموضوعية للالتحاق للعمل بها دون تمييز أو الاحتكام إلى أي شرط قائم على أنواع التمييز العنصري، وكذا شروط ترقيتهم وحصانتهم. |
Paragraph 64 of the report states that " thirty-four women judges and members of the Department of Public Prosecutions were assigned to different courts and prosecutor's offices " . | UN | وتنص الفقرة 64 من التقرير على وجود " ٣٤ قاضية وعضو نيابة عامة في مختلف المحاكم والنيابات " . |
On reaching the age of 55 years, judges or members of the Department of Public Prosecutions can request retirement. | UN | كما يجوز للقاضي أو عضو النيابة أن يطلب احالته إلى التقاعد إذا ما تجاوز عمره سن الخامسة والخمسين. |
Anyone detained on a criminal charge must be brought before the Department of Public Prosecutions within a period of 24 hours, which may be extended to a maximum of 48 hours, and the Department of Public Prosecutions must refer him directly to the competent magistrate within a maximum of 24 hours. | UN | وإن احتجازه بتهمة جزائية توجب عرضه على النيابة العامة خلال 24 ساعة يمكن تمديدها كحد أقصى إلى 48 ساعة وعلى النيابة عرضه مباشرة على القاضي المختص، وخلال 24 ساعة كحد أقصى. |
Where additional time is needed, because of the complexity of the investigation or dimension of the case, approval must be sought from the director of the competent Department of Public Prosecutions. | UN | وإذا اقتضت صعوبة البحث أو حجم الواقعة فترة أطول من المدة المحددة للبحث، وجب الحصول على موافقة رئيس النيابة المختص. |