ويكيبيديا

    "dependent children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطفال المعالين
        
    • الأولاد المعالين
        
    • أطفال معالون
        
    • أطفال معالين
        
    • أولاده المعالين
        
    • للأولاد المعالين
        
    • اﻷولاد الذين يعولهم
        
    • أطفالاً معالين
        
    • يعلن أطفالا
        
    • ولد معال
        
    • الأبناء المعالين
        
    • للأطفال المعالين
        
    • أطفاله المعالون
        
    • تعول أطفالاً
        
    • الأولاد المعالون
        
    In contrast, many African countries still have rapidly growing populations with a high proportion of dependent children. UN وعلى العكس من ذلك، لا تزال معظم البلدان الأفريقية تشهد نموا سريعا في نسبة الأطفال المعالين.
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    (ii) The family members are expected to remain in the mission area for at least six months during the individual=s service there, except for dependent children normally resident with the individual who intend to leave the mission area for the purpose of education; UN `2 ' إذا كان يُتوقع لأفراد الأسرة أن يظلوا في منطقة البعثة لمدة ستة أشهر على الأقل خلال خدمة الموظف هناك، فيما عدا الأولاد المعالين المقيمين بصفة اعتيادية مع الموظف ويعتزمون مغادرة منطقة البعثة لغرض التعليم؛ و
    Most judges are married and some still have dependent children. UN ومعظم القضاة متزوجون، ولا يزال لدى بعضهم أطفال معالون.
    In 1991, of 37 men, 18 had no dependent children, 8 had 1 child, 9 had 2 children and 2 had 3 children. UN في عام ١٩٩١، كان من بين ٣٧ رجلا ١٨ بدون أطفال معالين ٨ لهم طفل واحد لكل عامل ٩ لهم طفلان لكل عامل ٢ لكل واحد منهما ثلاثة أطفال
    (e) Reimbursement by the Court for the travel expenses of the spouse and/or dependent children of the judge for trips undertaken in conjunction with the above where the spouse and/or dependent children reside with the judge at the seat of the Court. UN (هـ) تدفع المحكمة نفقات سفر زوج القاضي و/أو أولاده المعالين المتكبدة في الرحلات المتصلة بما ذكر أعلاه، إذا كان الزوج و/أو الأولاد المعالون يقيمون مع القاضي في مقر المحكمة.
    dependent children are also provided about Rs. 500 per head for subsistence. UN وبالنسبة إلى الأطفال المعالين يقدم مبلغ 500 روبية عن كل طفل للإعاشة.
    Percentage of one-parent families with dependent children UN النسبة المئوية للأسر التي تعيش في كنف أحد الوالدين وذات الأطفال المعالين
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    Spouses or dependent children of existing tenants in public housing may live with them if they so wish. UN ويجوز للزوجات أو الأطفال المعالين لدى مستأجرين يقيمون في المساكن العمومية أن يسكنوا معهم، إذا رغبوا في ذلك.
    The Government has also formulated programmes for the construction of children's homes and the rehabilitation of dependent children living in prisons. UN كما أن الحكومة وضعت برامج لبناء منازل الأطفال ولإعادة تأهيل الأطفال المعالين الذين يعيشون في السجون.
    (i) In the event of the death of an eligible staff member, no payment shall be made unless there is a surviving spouse or one or more dependent children whom the United Nations is obligated to repatriate. UN (ط) في حالة وفاة موظف مستحق، لا تدفع المنحة إلا إذا كان للموظف زوج على قيد الحياة أو ولد واحد أو أكثر من الأولاد المعالين الذين تكون الأمم المتحدة ملتزمة بإعادتهم إلى وطنهم.
    (i) In the event of the death of an eligible staff member, no payment shall be made unless there is a surviving spouse or one or more dependent children whom the United Nations is obligated to repatriate. UN (ط) في حالة وفاة موظف مستحق، لا تدفع المنحة إلا إذا كان للموظف زوج على قيد الحياة أو ولد واحد أو أكثر من الأولاد المعالين الذين تكون الأمم المتحدة ملزمة بإعادتهم إلى وطنهم.
    (i) In the event of the death of an eligible staff member, no payment shall be made unless there is a surviving spouse or one or more dependent children whom the United Nations is obligated to repatriate. UN (ط) في حالة وفاة موظف مستحق، لا تدفع المنحة إلا إذا كان للموظف زوج على قيد الحياة أو ولد واحد أو أكثر من الأولاد المعالين الذين تكون الأمم المتحدة ملزمة بإعادتهم إلى وطنهم.
    Household with 2 adults and no dependent children UN الأسر التي بها بالغان ولا يوجد بها أطفال معالون
    In recent years approximately 60 per cent of divorced couples had dependent children. UN وفي السنوات الأخيرة كان لدى 60 في المائة من الأزواج المطلقين أطفال معالون.
    Successive governments had introduced various assistance packages to provide supplementary income and subsidies to low and medium-income families with dependent children. UN وقد أدخلت الحكومات المتعاقبة مختلف مجموعات المساعدة لتقديم دخل وإعانات تكميلية للأسر ذات الدخل المتدني والمتوسط والتي بها أطفال معالين.
    343. Twenty-eight per cent of the households headed by women are accounted for by single-parent households with a woman head and dependent children. UN 343- وتمثل 28 في المائة من الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، أسر معيشية ترأسها امرأة وحدها مع أطفال معالين.
    (e) Reimbursement by the Court for the travel expenses of the spouse and/or dependent children of the judge for trips undertaken in conjunction with the above where the spouse and/or dependent children reside with the judge at the seat of the Court. UN (هـ) تدفع المحكمة نفقات سفر زوج القاضي و/أو أولاده المعالين المتكبدة في الرحلات المتصلة بما ذكر أعلاه، إذا كان الزوج و/أو الأولاد المعالون يقيمون مع القاضي في مقر المحكمة.
    Yes, 60 hours for spouse; language training for dependent children falls under education grant UN نعم، 60 ساعة للأزواج ويندرج تعليم اللغات للأولاد المعالين في منحة التعليم
    As to the assumption regarding the number of dependent children per General Service staff member, the discrepancy had resulted in financial implications that were not accurate. UN أما عن الافتراضات المتعلقة بعدد اﻷولاد الذين يعولهم كل موظف من موظفي فئة الخدمات العامة، فقد ترتب على التفاوت آثار مالية غير دقيقة.
    The Conditional Tenancy Scheme of the Housing Authority was extended in November 2001 to cover victims of spouse battering who are undergoing divorce proceedings, who have no offspring or bring along no dependent children when leaving their matrimonial homes, and who have genuine and imminent housing problems. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، جرى التوسع في خطة الحيازة المشروطة، التابعة لهيئة الإسكان، لكي تشمل ضحايا حوادث ضرب الزوجات الأطراف في دعاوى الطلاق، أو اللائي بلا أبناء أو لم يصحبن أطفالاً معالين عند مغادرة بيوت الزوجية، واللائي يعانين من مشكلات حقيقية ملحة تتعلق بالإسكان، أو الضحايا المناظرين من الرجال.
    More than 58 per cent of displaced persons are female, and of these 24 per cent are widows with dependent children. UN وتمثل اﻹناث أكثر من ٥٨ في المائة من اﻷشخاص المشردين، ونسبة ٢٤ في المائة منهن أرامل يعلن أطفالا.
    Eligible staff members who have a dependent spouse or one or more dependent children may be authorized to receive a higher rate of mission subsistence allowance than staff members not having such dependants. UN ويجوز السماح للموظفين المستحقين الذين لهم زوج معال أو ولد معال أو أولاد معالون بالحصول على بدل الإقامة الخاص بالبعثة بمعدل أعلى من معدل هذا البدل للموظفين غير المعيلين.
    Changes in family status among the entire staff, such as a change in marital status or in the number of dependent children, had little long-term effect on common staff costs, which tended to even out over time. UN وأثر التغييرات في الحالة الأسرية بين جميع الموظفين، كالتغيير في الحالة الاجتماعية أو في عدد الأبناء المعالين أثر ضئيل على المدى الطويل على التكلفة العامة للموظفين، وهو يسوّى بمرور الوقت.
    The housing allowance is a non-repayable state subsidy due for dependent children and other dependent family members. UN وبدل السكن إعانة تقدمها الدولة وهي غير قابلة للسداد للأطفال المعالين وغيرهم من أفراد الأسرة المعالين.
    Where the spouse and/or dependent children of the President reside with him at the seat of the Court, the United Nations shall reimburse their travel expenses for journeys undertaken in conjunction with (i), (ii) and (iii) above. UN وعندما يكون زوج الرئيس و/أو أطفاله المعالون مقيمين معه في مقر المحكمة، ترد اﻷمم المتحدة تكاليف سفرهم التي يتكبدونها فيما يقومون به من رحلات حسبما هو وارد في البنود ' ١ ' و ' ٢ ' و ' ٣ ' أعلاه؛
    Families are eligible who have dependent children, do not attain a certain annual household income, and have been living in Liechtenstein for at least one year. UN وتحقُ هذه الإعانة للأسر التي تعول أطفالاً ولا تكسب دخلاً معيشياً سنوياً محدداً وتعيش في ليختنشتاين منذ مدة لا تقل عن عام واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد