The actual time taken in responding to such requests depends on the circumstances of each case and the kind of assistance requested. | UN | والوقت الفعلي الذي تستغرقه الاستجابة لهذه الطلبات يتوقف على ظروف كل حالة ونوع المساعدة المطلوبة. |
Any determination as to what amounts to a reasonable time depends on the circumstances of the case. | UN | وأي تحديد للمدة الزمنية المعقولة يتوقف على ظروف القضية. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | والوقت الكافي يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل إمكانية الاطِّلاع على الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is “adequate time” depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel ... | UN | يتوقف على ظروف كل قضية ولكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من اﻹثباتات التي يطلبها المتهم ﻹعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | إن " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
98. The term “significant” thus denotes factual and objective criteria and involves a value judgement which depends on the circumstances of a particular case and the period in which such determination is made. | UN | ٩٨ - وهكذا تشير كلمة " ذي شأن " إلى معايير واقعية وموضوعية وتنطوي على حكم قيمي يتوقف على ظروف حالة بعينها وعلى الفترة التي يجري فيها ذلك التقييم. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | إن " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | إن " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
" whether an act or omission of a claimant constitutes failure to mitigate damage depends on the circumstances of each claim and the evidence available. | UN | " أن البت فيما إذا كان قيام صاحب المطالبة بفعل ما أو امتناعه عن القيام به يشكل تقاعساً عن التخفيف من الضرر هو أمر يتوقف على ظروف وملابسات كل مطالبة وعلى الأدلة المتوفرة. |
In the view of the Panel, whether an act or omission of a claimant constitutes failure to mitigate damage depends on the circumstances of each claim and the evidence available. | UN | 43- ويرى الفريق أن البت فيما إذا كان قيام صاحب البلاغ بفعل ما أو امتناعه عن القيام به يشكل تقاعساً عن التخفيف من الضرر هو أمر يتوقف على ظروف وملابسات كل مطالبة وعلى الأدلة المتوفرة. |
However, the Panel has clarified that whether an act or omission of a claimant constitutes failure to mitigate damage depends on the circumstances of each claim and the evidence available. | UN | بيد أن الفريق قد أوضح أن مسألة ما إذا كان تصرّف أو تهاون صاحب المطالبة يشكل تقاعساً عن التخفيف من الضرر إنما يتوقف على ظروف كل مطالبة وعلى الأدلة المتاحة(). |
(27) Ultimately, the effect of a decision of a Conference of States Parties depends on the circumstances of each particular case and such decisions need to be properly interpreted. | UN | (27) وفي نهاية المطاف، فإن الأثر المترتب على قرار من مؤتمر الدول الأطراف يتوقف على ظروف كل حالة بعينها، ولا بد من تفسير هذه القرارات على الوجه الصحيح. |
130. In Ioannis Kardassopoulos and Ron Fuchs v. The Republic of Georgia, the arbitral tribunal cited article 38, and the commentary thereto, in support of the assertion that " the awarding of interest depends on the circumstances of each case and, in particular, whether an award of interest is necessary in order to ensure full reparation " . | UN | 130 - في قضية Ioannis Kardassopoulos & Ron Fuchs ضد جمهورية جورجيا، استشهدت محكمة التحكيم بالمادة 38 والشرح المرفق بها، دعما لقولها إن " إصدار حكم بدفع الفائدة يتوقف على ظروف كل حالة، وبالأخص على ما إذا كان منح الفائدة ضروريا من أجل كفالة الجبر الكامل " (). |
" whether an act or omission of a claimant constitutes failure to mitigate damage depends on the circumstances of each claim and the evidence available. The test is whether the claimant acted reasonably, having regard to all the circumstances with which it was confronted. " | UN | " البت فيما إذا كان قيام صاحب المطالبة بفعل ما أو امتناعه عن القيام به يشكل تقاعساً عن التخفيف من الضرر هو أمر يتوقف على ظروف وملابسات كل مطالبة وعلى الأدلة المتوافرة، والمحك هنا هو ما إذا كان صاحب المطالبة قد تصرف بصورة معقولة، مع مراعاة كل الظروف التي واجهته " (12). |
While the threshold of " significant " has gained currency and acceptance in the context of the topic of international liability, it is clear that it " denotes factual and objective criteria and involves a value judgment which depends on the circumstances of a particular case and the period in which such determination is made " . | UN | وفيما شهد مفهوم عتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` رواجا وصار مقبولا في سياق موضوع المسؤولية الدولية، إلا أن من الواضح أنه ' ' يشير إلى معايير واقعية وموضوعية تنطوي على رأي ذي قيمة يتوقف على ظروف حالة بعينها وعلى الفترة التي يجرى فيها ذلك التقييم``(). |
However, the Committee has established that what amounts to serious forms of gender-based violence triggering the protection afforded under article 2 (d) depends on the circumstances of each case and is determined by the Committee on a case-by-case basis at the merits stage, only if the author has made a prima facie case before the Committee by sufficiently substantiating such allegations. | UN | غير أن اللجنة كانت قد خلصت إلى أن ما يرقى إلى الأشكال الخطيرة من العنف الجنساني التي تترتب عليها الحماية بموجب المادة 2 (د) يتوقف على ظروف كل قضية وتحدده اللجنة على أساس كل حالة على حدة عند النظر في الأسس الموضوعية، ورهناً بأن يقدم صاحب البلاغ ما يثبت أن لديه دعوى ظاهرة الوجاهة أمام اللجنة ويدعم ادعاءاته بالأدلة الكافية(). |