ويكيبيديا

    "depicts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يصور
        
    • تصوّر
        
    • يصوِّر
        
    • يصف
        
    • تصوِّر
        
    The first panel depicts the sale of slaves, together with the main parties involved in the transaction. UN يصور اللوح الأول بيع الرقيق إلى جانب الأطراف الرئيسيين المشاركين في العملية.
    The Greek Cypriot representative depicts the events of 1974 in Cyprus and its aftermath as the cause of the dispute. UN يصور ممثل القبارصة اليونانيين اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٧٤ في قبرص وما تبعها من آثار على أنها سبب النزاع.
    It depicts the complexity of those situations, particularly in Africa and in the Middle East. UN وهو يصور تعقيد تلك الحالات، ولا سيما في أفريقيا وفي الشرق الأوسط.
    Find out who the artist is, what it's called, and if it depicts a place that exists. Open Subtitles إبحث عن الفنان، ماذا تُدعى اللوحة وإذا كانت تصوّر مكان موجود
    For ease of reference, the figure below depicts, in summary form, what the Agency understands of the programme structure, and administrative changes in that structure over the years. UN ولسهولة الإحالة المرجعية، يصوِّر الشكل أدناه، بشكل موجز، هيكل البرنامج كما تفهمه الوكالة، والتغييرات الإدارية في هذا الهيكل على مرّ السنين.
    The only thing concrete is the MO, which depicts an efficient, no-nonsense murderer. Open Subtitles الشيء المؤكد الوحيد هو الأسلوب الذي يصف جريمة فعالة ومباشرة
    Fourthly, the report depicts acts of legitimate resistance by the Palestinian people as terrorist acts. UN رابعا، إن التقرير يصور أعمال المقاومة المشروعة للشعب الفلسطيني باعتبارها أنشطة إرهابية.
    It depicts a disturbing and under-reported pattern of violence and abuse against women and promises to be an important tool for advocacy on this important issue. UN وهو يصور نمطا للعنف والتجاوزات ضد المرأة مثيراً للقلق ولا يلقى تغطية كافية، ويبشر بأن يكون أداة هامة للدعوة في هذه القضية الهامة.
    Svea Svenssonsson who depicts here a... country divided. Open Subtitles الرسام سفيا سيفينسون الذي يصور هنا تقسيم البلاد
    The mainstream media depicts plural marriage as if it were the, uh, proverbial bug in a jar. Open Subtitles الإعلام الكنائسي يصور الزيجات المتعددة كما لو أنها الشائبة في الجرة
    How do you feel about the way he depicts women in his comics? Open Subtitles ما هو شعورك تجاه الطريقة التي يصور بها النساء في رسوماته ؟
    In light of these facts, the complex situation in this city must be considered from a more comprehensive perspective than the oversimplified approach which depicts the situation as a case of one-sided " ethnic cleansing " . UN وعلى ضوء ما تقدم، يجدر تناول الوضع المعقد السائد في هذه المدينة من منظور أشمل من النهج المفرط في التبسيط الذي يصور الوضع على إنه حالة " تطهير إثني " من جانب واحد.
    In this connection, the Committee notes that figure VI in the report of the Secretary-General depicts the rates of the Swiss franc and the euro against the United States dollar over the decade from 2002 to 2013, reflecting considerable volatility over that period. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الشكل السادس في تقرير الأداء يصور أسعار الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة على مدى العقد من 2002 إلى 2013، مما كان يعكس تقلبات كبيرة خلال تلك الفترة.
    If we do start digging into this more, I would say that there is a little bit of a factual deficit, in particular as to how we went through the discussion of paragraph 15 or how the current draft depicts paragraph 15. UN وإن شئنا أن نتعمق أكثر، سأقول إنه يوجد قليل من النقص في الحقائق، وبخاصة فيما يتعلق بالكيفية التي خضنا بها مناقشة الفقرة 15 أو الكيفية التي يصور بها مشروع التقرير الحالي الفقرة 15.
    The following table depicts the battery type, quantities, and input factors used by Cambodia to estimate their annual mercury demand of 0.203 to 8.476 metric tons. UN يصور الجدول التالي نوع البطاريات وكمياتها وعوامل المدخلات التي استخدمتها كمبوديا لتقدير طلبها السنوي على الزئبق البالغ 0.203 إلى 8.476 طن متري
    It depicts the library's eternal battle against evil. Open Subtitles إنها تصوّر معركة المكتبة الأبديّة ضدّ الشرّ
    It depicts the two greatest musical influences in my life. Open Subtitles تصوّر أعظم تأثيرين موسيقيين في حياتي
    But this page... it depicts something that didn't happen. Open Subtitles لكنّ هذه الصفحة... تصوّر حدثاً لمْ يقع
    The statement of cash flow for the period, statement 3, depicts the changes in the Agency's financial position and reflects the consolidated cash balance of $56.5 million at the end of the biennium. UN وبيان حركة النقد للفترة المستعرضة، وهو البيان الثالث، يصوِّر التغيرات في الوضع المالي للوكالة ويعكس الرصيد النقدي الموحد البالغ 56.5 مليون دولار في نهاية فترة السنتين.
    72. The flag depicts the official seal of the Authority, which shows the scales of justice hanging over the waves of the oceans, all encompassed by a wreath of laurel leaves. UN 72 - ويظهر في العَلَم الخاتم الرسمي للسلطة، الذي يصوِّر ميزان العدالة معلّقا فوق أمواج البحار، ويحيط بهما إكليل الغار.
    Figure 3 depicts the development of the five components of the LSCI. UN 31- يصف الشكل 3 تطور المكونات الخمسة لمؤشر موصولية خطوط النقل البحري المنتظم.
    Hustler magazine depicts men and women, posed together, in a lewd and shameful manner. Open Subtitles ...(مجلة (هستلر ...تصوِّر رجالاً و نساءً ...معروضين سويةً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد