ويكيبيديا

    "deployed at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنتشرين في
        
    • المنتشرة في
        
    • منتشرة في
        
    • نشرها في
        
    • تم نشرهم في
        
    • وزعهم في
        
    • نُشرت في
        
    • تم التنفيذ في
        
    • يُنشرون في
        
    • المنتشرون في
        
    • المنتشرين على
        
    • الموزعين في
        
    • وزعها في
        
    • ينتشرون في
        
    • المنتشرة على
        
    Video footage and photographs examined by the Commission raised questions as to the number of police officers deployed at Liaquat Bagh. UN فقد أثارت لقطات الفيديو والصور الفوتوغرافية التي فحصتها اللجنة التساؤلات حول عدد موظفي الشرطة المنتشرين في لياقت باغ.
    I want citywide task force, bomb squad and scuba deployed at every bridge on the East Side and the Midtown Tunnel. Open Subtitles أريد قوة مهمة على مستوى المدينة، خبراء المفرقعات والغوص المنتشرة في كل جسر على الجانب الشرقي ووسط النفق.
    Sudanese Oil Police were still deployed at the site in Diffra at the end of the reporting period UN في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت شرطة النفط السودانية لا تزال منتشرة في الموقع في دفرة
    The modular camps are intended to be deployed at the start-up stage, as well as in the context of the mobile military, police and support operations of ongoing missions. UN والغرض من المعسكرات النموذجية أن يتم نشرها في مرحلة بدء البعثات، وكذلك في سياق العمليات العسكرية والشرطية المتنقلة وعمليات الدعم للبعثات الجارية.
    Some observers deployed at group headquarters were provided with accommodation and were paid mission subsistence allowance at the reduced rate of $40 per day for the first 30 days and $36 per day thereafter. UN وقدمت أماكن إقامة لبعض المراقبين الذين تم نشرهم في مقر الفريق، ودفع لهم بدل إقامة مخصص للبعثة بمعدل منخفض بلغ ٤٠ دولارا يوميا لﻷيام الثلاثين اﻷولى، و٣٦ دولارا يوميا بعد ذلك.
    MINURSO military observers will be deployed at each of the designated locations in order to monitor the Frente POLISARIO troops. UN وسوف يقوم برصد قوات جبهة البوليساريو المراقبون العسكريون التابعون للبعثة الذين سيتم وزعهم في كل موقع يجري تعيينه.
    The remaining contingent-owned equipment was deployed at the front line or in other operational commitments where it was inaccessible to the inspection team owing to security reasons. UN أما المعدات المتبقية المملوكة للوحدات فقد نُشرت في خط المواجهة، أو في إطار التزامات تشغيلية أخرى فتعذَّر وصول فريق التفتيش إليها لأسباب أمنية.
    E-STARS suite: :: Department of Peacekeeping Operations planner: deployed at Headquarters UN :: أداة تخطيط إدارة عمليات حفظ السلام - تم التنفيذ في المقر
    This is of particular relevance to those staff deployed at hardship duty stations, and in the context of the United Nation's strategic movement towards mobility and increased field presence. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة الموظفين الذين يُنشرون في مراكز عمل شاقة، وفي سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة نحو عملية تنقّل الموظفين وزيادة الوجود الميداني.
    It was alleged that police officers deployed at the camp did not intervene to protect the detainees. UN وزُعم أن ضباط الشرطة المنتشرين في المعسكر لم يتدخلوا لحماية المحتجزين.
    He estimated that there were about 150 RDF troops deployed at Kanyanja; UN وقد قدِّر عدد أفراد قوات الدفاع الرواندية المنتشرين في كانيانجا بحوالي 150 جندياً؛
    According to another FARDC source within Abiti’s unit, the total number of soldiers deployed at Biruwe did not exceed 150 at any given time. UN وجاء على لسان مصدر آخر من القوات المسلحة في وحدة ابيتي أن مجموع الجنود المنتشرين في بيرووي لم يكن يزيد في أي وقت من الأوقات على 150 جنديا.
    179. The large numbers of NFR days may be attributable simply to excess capacity in terms of the numbers of aircraft deployed at the locations in question. UN ١٧٩ - ويمكن أن يعزى ارتفاع عدد أيام عدم لزوم الطيران ببساطة إلى القدرات الزائدة من حيث عدد الطائرات المنتشرة في الموقع ذي الصلة.
    The reconfiguration also includes the continued provision of advisory and mentoring support to the various national security agencies deployed at Lungi International Airport, in particular on matters related to drug interdiction. UN وتشمل إعادة التشكيل أيضا استمرار تقديم الدعم الاستشاري والتوجيهي إلى مختلف الأجهزة الأمنية الوطنية المنتشرة في مطار لونغي الدولي، وخاصة بشأن المسائل المتصلة بحظر المخدرات.
    Consequently, human rights officers remained deployed at the Mission headquarters, forward headquarters and the field offices. UN وكان من نتيجة ذلك أن ظلّت مكاتب حقوق الإنسان منتشرة في مقار البعثة وفي المقار الأمامية وفي مكاتبها الميدانية.
    Upon request the Committee was informed that the results-based framework reflects the number of aircraft actually maintained by the mission, which could be lower than the total number of aircraft deployed at the mission. UN وأبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن الإطار القائم على النتائج يعكس عدد الطائرات التي تقوم البعثة بالفعل بصيانتها، وهو عدد يمكن أن يكون أقل من العدد الإجمالي للطائرات التي تم نشرها في البعثة.
    The current strength of the Army stands at around 34,700 personnel deployed at headquarters and in five regional commands. UN ويقدر عدد الأفراد المدربين في الجيش حاليا بحوالي 000 30 فرد تم نشرهم في المقر وفي خمس قيادات إقليمية.
    In addition, we are drafting a plan for training civilian experts for peace missions, thus creating a pool of qualified personnel who can be deployed at short notice. UN وفضلا عن ذلك، نعمل على وضع خطة لتدريب خبراء مدنيين لأغراض بعثات السلام، وهو ما سيوفر مجموعة من الموظفين المؤهلين الممكن وزعهم في وقت قصير.
    With regard to Military Staff Officers, the Committee was informed that because of the numbers deployed at some locations, it was difficult to adhere to standard vehicle ratios due to the security concerns at the locations. UN وفيما يتعلق بضباط الأركان، أُبلغت اللجنة أنه بسبب الأعداد التي نُشرت في بعض المواقع، من الصعب الالتزام بالنسب القياسية للمركبات لاعتبارات أمنية في المواقع.
    :: Team agenda: deployed at Headquarters UN :: جدول أعمال الفريق - تم التنفيذ في المقر
    This is of particular relevance to those staff deployed at hardship duty stations, and in the context of the United Nation's strategic movement towards mobility and increased field presence. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة الموظفين الذين يُنشرون في مراكز عمل شاقة، وفي سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة نحو عملية تنقّل الموظفين وزيادة الوجود الميداني.
    Since the deployment of civilian personnel is still under way, most of the substantive work in the field is done by means of trips by staff deployed at sector headquarters. UN وحيث أن نشر الأفراد المدنيين لا يزال جاريا، فإن معظم العمل الفني في الميدان يتم عن طريق رحلات يقوم بها الموظفون المنتشرون في مقر القطاع.
    UNDP also has over 100 experienced United Nations Volunteers deployed at State level as part of the rapid capacity placement initiative. UN كما أن لدى البرنامج الإنمائي ما يزيد على 100 من متطوعي الأمم المتحدة ذوي الخبرة المنتشرين على مستوى الولايات ضمن مبادرة التنسيب السريع للقدرات.
    This is of particular importance when considered in the context of the United Nations strategic movement towards mobility and increased field presence, and of particular relevance to staff deployed at hardship duty stations. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة إذا وضع في سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة نحو تطبيق التنقل وزيادة الوجود في الميدان، ويهم بصفة خاصة الموظفين الموزعين في مراكز العمل الشاقة.
    The focus will be on the creation of small, well-trained operations support teams that can be deployed at short notice. UN وسيتم التركيز على إنشاء فرق صغيرة جيدة التدريب لدعم العمليات، بحيث يمكن وزعها في فترة قصيرة.
    In Ethiopia, the UNMEE presence consists of some 302 military personnel, including 90 military observers, deployed at seven sites along the southern boundary of the Temporary Security Zone and at UNMEE headquarters in Addis Ababa. UN وفي إثيوبيا، يتمثل وجود البعثة في زهاء 302 من الأفراد العسكريين، منهم 90 مراقبا عسكريا، ينتشرون في سبعة مواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة وفي مقر البعثة في أديس أبابا.
    The units deployed at the border have been given the task of both securing the Green Border and defending the territory of Lebanon. UN وقد أسندت إلى الوحدات المنتشرة على الحدود مهمة تمثلت في ضمان أمن الخط الأخضر وفي الدفاع عن الأراضي اللبنانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد