Lawful deprivation of liberty was carried out in the case of in flagrante crimes or by judicial order. | UN | وأوضح أن الحرمان من الحرية بموجب القانون يطبق في حالات التلبس بارتكاب جريمة ما أو بموجب أمر قضائي. |
Furthermore, a Comptroller General of places of deprivation of liberty was also established in implementation of the Optional Protocol to the Convention against Torture. | UN | وأنشئت كذلك وظيفة المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
The source maintains that the deprivation of liberty was arbitrary and contests the release for humanitarian reasons. | UN | ويؤكد المصدر أن الحرمان من الحرية كان إجراء تعسفياً ويعترض على الإفراج لأسباب إنسانية. |
However, pursuant to that same paragraph, the Working Group reserves the right to render an opinion, on a case-by-case basis, on whether or not the deprivation of liberty was arbitrary, notwithstanding the release of the persons concerned. | UN | بيد أنه عملاً بتلك الفقرة، يحتفظ الفريق بالحق في أن يدلي في كل حالة على حدة برأي يبين فيه ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً، على الرغم من إخلاء سبيل الشخص المعني. |
Pursuant to article 73 of the Criminal Code, the deprivation of liberty was changed to a suspended sentence with a three-year probation period and deprivation of the right to practice medicine for one year. | UN | وعملاً بالمادة 73 من القانون الجنائي، حَولت عقوبة الحرمان من الحرية إلى حكم بالسجن مع وقف التنفيذ وفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات وحرمانه من حقه في ممارسة الطب لمدة عام واحد. |
Pursuant to article 73 of the Criminal Code, the deprivation of liberty was changed to a suspended sentence with a three-year probation period and deprivation of the right to practise medicine for one year. | UN | وعملاً بالمادة 73 من القانون الجنائي، حَولت عقوبة الحرمان من الحرية إلى حكم بالسجن مع وقف التنفيذ وفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات وحرمانه من حقه في ممارسة الطب لمدة عام واحد. |
The period of deprivation of liberty was subsequently regularly extended until the complainant's return on 2 September 2009. | UN | وتم تمديد فترة الحرمان من الحرية في وقت لاحق بشكل منتظم حتى عودة صاحب الشكوى في 2 أيلول/سبتمبر 2009. |
The period of deprivation of liberty was subsequently regularly extended until the complainant's return on 2 September 2009. | UN | وتم تمديد فترة الحرمان من الحرية في وقت لاحق بشكل منتظم حتى عودة صاحب الشكوى في 2 أيلول/سبتمبر 2009. |
The Code for the Execution of Punishments and Measures involving deprivation of liberty was approved by Law 115/2009 of 12 October. | UN | 100- وقد اعتمد قانون تنفيذ العقوبات والتدابير المنطوية على الحرمان من الحرية بموجب القانون 115/2009 المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر. |
Pursuant to article 73 of the Criminal Code, the deprivation of liberty was changed to suspended sentence with a three-year probation period. | UN | وعملاً بالمادة 73 من القانون الجنائي، حولت عقوبة الحرمان من الحرية إلى حكم بالسجن مع وقف التنفيذ وفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات. |
The Working Group, however, reserves the right to render an Opinion, on a case-by-case basis, whether or not the deprivation of liberty was arbitrary, notwithstanding the release of the person concerned. | UN | ولكن الفريق العامل يحتفظ بالحق في إصدار رأي على أساس كل حالة على حدة بشأن ما إن كان الحرمان من الحرية حرماناً تعسفياً أم لا، رغم إطلاق سراح الشخص المعني. |
It expected further action on juvenile justice to guarantee that justice standards were fully implemented, and that deprivation of liberty was used as a last resort. | UN | وتوقع التحالف أن تُتخذ مزيد من الإجراءات بشأن قضاء الأحداث لضمان التنفيذ التام لمعايير العدالة، ولعدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير. |
The communication shall inform the Government that the Working Group is authorized to render an Opinion determining whether the reported deprivation of liberty was arbitrary or not, if a reply is not received by the Government within the time limit granted by the Working Group to the Government. | UN | وتطلع الرسالة الحكومة على أن الفريق العامل مخول له إصدار رأي يحدد ما إذا كان الحرمان من الحرية المبلغ عنه تعسفياً، إذا لم يأت رد من الحكومة في غضون المهلة الزمنية التي حددها الفريق. |
The Working Group reserves the right to render an opinion, on a case-by-case basis, whether or not the deprivation of liberty was arbitrary, notwithstanding the release of the person concerned; | UN | ويحتفظ الفريق العامل بالحق في أن يدلي برأي في كل حالة على حدة، يبين فيه ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا، على الرغم من الإفراج عن الشخص المعني؛ |
In other words, the first issue before the Committee is whether the authors' deprivation of liberty was in accordance with the State party's relevant laws. | UN | وبعبارة أخرى، فإن القضية الأولى المعروضة على اللجنة تتعلق بتحديد ما إذا كان الحرمان من الحرية يتفق مع القوانين ذات الصلة للدولة الطرف. |
However, pursuant to that paragraph, the Working Group reserves the right to render an opinion, on a case-by-case basis, whether or not the deprivation of liberty was arbitrary, notwithstanding the release of the person concerned. | UN | بيد أنه عملاً بتلك الفقرة، يحتفظ الفريق العامل بحق الإدلاء برأي، على أساس كل حالة منفردةً، في ما إذا كان الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً أم لا، على الرغم من الإفراج عن الشخص المعني. |
Pursuant to article 73 of the Criminal Code, the deprivation of liberty was changed to suspended sentence with a three-year probation period. | UN | وعملاً بالمادة 73 من القانون الجنائي، حولت عقوبة الحرمان من الحرية إلى حكم بالسجن مع وقف التنفيذ وفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات. |
4. Avoiding deprivation of liberty was one of the most effective safeguards against torture and illtreatment. | UN | 4 - وأضاف أن تجنب الحرمان من الحرية هو أحد أكثر الضمانات فعالية من التعذيب وسوء المعاملة. |
She also agreed that avoiding deprivation of liberty was an important measure to prevent torture, a topic that would no doubt be taken up by the Subcommittee on Prevention of Torture. | UN | وتوافق أيضاً على أن تجنب الحرمان من الحرية تدبير هام لمنع التعذيب وهذا موضوع سوف تتناوله بلا شك الللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب. |
That approach should be based on bringing national law in line with international standards, ensuring that deprivation of liberty was used only as an exception in the case of children. | UN | وقال إن هذا النهج ينبغي أن يستند إلى جعل القانون الوطني متسقا مع المعايير الدولية، مما يكفل عدم استخدام الحرمان من الحرية إلاّ على سبيل الاستثناء في حالة الأطفال. |