ويكيبيديا

    "der ziel" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دير زييل
        
    • دير زيل
        
    • دير تسيل
        
    24. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that he could not support the proposed change. UN 24- السيد فان دير زييل (المراقب عن هولندا): قال إنه لا يمكن أن يؤيد التغيير المقترح.
    10. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that overall draft article 15 was acceptable to his delegation. UN 10- السيد فان دير زييل (المراقب عن هولندا): قال إن مجمل مشروع المادة 15 مقبول لوفده.
    16. Mr. VAN der Ziel (Observer for the Comité Maritime International) said he endorsed the United States proposal because there were many gaps in existing international instruments on the subject. UN ١٦ - السيد فان دير زييل )مراقب اللجنة البحرية الدولية(: قال إنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة ﻷنه توجد ثغرات عديدة في الصكوك الدولية الموجودة حاليا بشأن الموضوع.
    44. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that he found draft article 12, paragraph 3, quite acceptable. UN 44- السيد فان دير زيل (المراقب عن هولندا): قال إنه يرى أن الفقرة 3 من مشروع المادة 12 مقبولة تماما.
    66. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that he was somewhat confused. UN 66- السيد فان دير زيل (المراقب عن هولندا): قال إنه متحير إلى حد ما.
    27. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands), turning to paragraph 29 also concerning draft article 78, said that, possibly because of the misunderstanding reflected in paragraph 28, there was now an error in the version of paragraph 2 of draft article 78 contained in paragraph 29 that needed to be corrected. UN 27 - السيد فان دير تسيل (المراقب عن هولندا): انتقل إلى الفقرة 29 أيضاً بشأن مشروع المادة 78 وقال إن هناك عندئذ خطأ في صياغة الفقرة 2 من مشروع المادة 78 الواردة في الفقرة 29 وهي تحتاج إلى تصحيح، ربما بسبب سوء الفهم المنعكس في الفقرة 28.
    24. Mr. VAN der Ziel (Observer for the Comité maritime international) said what was needed was not work on liability, which was covered by existing conventions, but, rather, work on the gaps existing in all of the current instruments. UN ٢٤ - السيد فان دير زييل )مراقب اللجنة البحرية الدولية(: قال إن اﻷمر المطلوب ليس التصدي لموضوع المسؤولية، الذي تغطيه الاتفاقيات الموجودة، بل هو محاولة سد الثغرات القائمة في جميع الصكوك الحالية.
    58. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that the compromise wording of article 18 drastically shifted the balance of interest in favour of cargo interests, and there was no need to go further than the draft already did. UN 58- السيد فان دير زييل (المراقب عن هولندا): قال إن الصياغة الوسطية للمادة 18 نقلت التوازن في الاهتمام بشكل كبير لصالح مصالح النقل ولم يكن هناك داعٍ للسير أبعد مما فعله المشروع بالفعل.
    8. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) explained that draft article 38 included only the mandatory particulars and allowed the commercial parties to agree on which additional particulars should be included in the transport document. UN 8- السيد فان دير زييل (المراقب عن هولندا): أوضح أن مشروع المادة 38 لم يشمل إلا البيانات الإلزامية وسمح للأطراف التجارية بالاتفاق على البيانات الإضافية التي ينبغي إدراجها في وثيقة النقل.
    55. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that " closed " should also apply to road and rail cargo vehicles because in the context of the article the term meant that the contents were not visible from outside the container. UN 55- السيد فان دير زييل (المراقب عن هولندا): قال إن كلمة " مغلقة " ينبغي أن تنطبق أيضاً على سيارات وسكك حديد النقل البرى لأن المصطلح في سياق المادة يعنى أن المحتويات ليست منظورة من خارج الحاوية.
    42. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that the trade as a whole, bankers as well as carriers, had engaged in practices that had undermined the function of the bill of lading. UN 42- السيد فان دير زييل (المراقب عن هولندا): قال إن التجارة ككل والمصارف وكذلك الناقلين اشتركوا في ممارسات قوضت وظيفة الشحن.
    35. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that his delegation had proposed a consequential change to draft article 53 in its written comments (A/CN.9/658/Add.9, para. 23). UN 35- السيد فان دير زييل (المراقب عن هولندا): قال إن وفده اقترح تغييراً تابعاً في مشروع المادة 53، في تعليقاته الخطية (A/CN.9/658/Add9 الفقرة 23).
    42. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that after consultations it had been concluded that there was no need to change the reference to draft article 53 in draft article 58. UN 42- السيد فان دير زييل (المراقب عن هولندا): قال إنه بعد اختتام المشاورات لم تعد هناك حاجة لتغيير الإشارة إلى مشروع المادة 53 في مشروع المادة 58.
    16. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) expressed support for the Danish proposal, but said that the rest of the draft article should be retained in its current form. UN 16- السيد فان دير زييل (المراقب عن هولندا): أعرب عن تأييده للمقترح الدانمركي ولكنه قال إن بقية مشروع المادة ينبغي أن يبقى بصيغته الحالية.
    69. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that the title of draft article 14 was acceptable in its current version. UN 69- السيد فان دير زيل (المراقب عن هولندا): قال إن عنوان مشروع المادة 14 مقبول بصيغته الحالية.
    31. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that he had difficulty with the first option proposed by Italy because it was unlikely that the report of the Commission would be read by practitioners, whereas the convention would be widely available. UN 31- السيد فان دير زيل (المراقب عن هولندا): قال إنه يجد صعوبة في الخيار الأول الذي تقترحه إيطاليا لأن من غير المحتمل أن يقرأ الممارسون تقرير اللجنة، في حين أن الاتفاقية ستكون متاحة على نطاق واسع.
    19. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that article 27 was already a compromise text, and the Commission should adhere to the compromise. UN 19- السيد فان دير زيل (المراقب عن هولندا): قال إن المادة 27 أصبحت بالفعل نصا يمثل حلا توافقيا، وأنه ينبغي للجنة أن تلتزم بهذا الحل التوافقي.
    31. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said he assumed that Germany's aim was to allow the shipper to negotiate a monetary limit on its liability. UN 31- السيد فان دير زيل (المراقب عن هولندا): قال إنه يفترض أن يكون هدف ألمانيا هو السماح للشاحن بالتفاوض على حد نقدي لمسؤوليته.
    4. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) recalled that draft article 13 was closely related to draft article 12, paragraph 3, which determined the carrier's period of responsibility for the carriage of goods as being from the time of their unloading until the completion of their unloading under the contract of carriage. UN 4 - السيد فان دير زيل (المراقب عن هولندا): أشار إلى أن مشروع المادة 13 وثيق الصلة بالفقرة 3 من مشروع المادة 12، التي تحدد مدة مسؤولية الناقل عن نقل البضاعة بأنها من وقت تسلّم الناقل للبضاعة حتى إتمام تسليمها وفقا لعقد النقل.
    68. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that Japan's proposal was correct, since paragraph 2 of draft article 49 applied to transport documents that stated that the goods could be delivered without the surrender of the document. UN 68 - السيد فان دير تسيل (المراقب عن هولندا): قال إن اقتراح اليابان صحيح، نظراً لأن الفقرة 2 من مشروع المادة 49 ينطبق على مستندات النقل التي تذكر أنه يمكن تسليم البضائع دون تسليم المستند.
    38. Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands), referring to paragraph 5 of A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.13 concerning draft article 90, proposed replacing the first sentence by the following: " The proposal was accepted by acclamation by the Commission. " UN 38 - السيد فان دير تسيل (المراقب عن هولندا): أشار إلى الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.13 بشأن مشروع المادة 90، واقترح الاستعاضة عن الجملة الأولى بما يلي: " وقَبِلَت اللجنة الاقتراح بالتزكية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد