ويكيبيديا

    "deriving from the convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الناشئة عن الاتفاقية
        
    • المنبثقة عن الاتفاقية
        
    • الناشئة عن اتفاقية
        
    In general, the State party should ensure that its customary law and customary practices are compatible with its human rights obligations, particularly those deriving from the Convention. UN وبوجه عام، ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على اتساق القانون العرفي والأعراف السائدة فيها مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    In general, the State party should ensure that its customary law and customary practices are compatible with its human rights obligations, particularly those deriving from the Convention. UN وبوجه عام، ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على اتساق القانون العرفي والأعراف السائدة فيها مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    This general comment will compile and consolidate standards developed, inter alia, through the Committee's monitoring efforts and shall thereby provide clear guidance to States on the obligations deriving from the Convention with regard to this particular vulnerable group of children. UN وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص.
    This general comment will compile and consolidate standards developed, inter alia, through the Committee's monitoring efforts and shall thereby provide clear guidance to States on the obligations deriving from the Convention with regard to this particular vulnerable group of children. UN وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص.
    The different views expressed in the last session of the Informal Consultative Process clearly reflected the challenge we are facing in the implementation of the legal regime on the matter deriving from the Convention. UN والآراء المختلفة المعبَّر عنها في الدورة الأخيرة من العملية الاستشارية غير الرسمية، تعكس بوضوح التحدي الذي نواجهه في تنفيذ النظام القانوني بشأن المسألة المنبثقة عن الاتفاقية.
    It points out that the requirements deriving from the Convention against Torture are already expressed in the legislation and are applied in practice. UN وتشير أذربيجان إلى أن المتطلبات الناشئة عن اتفاقية مناهضة التعذيب أُدرجت فعلاً في التشريعات وهي تُطبّق في الممارسة.
    This general comment will compile and consolidate standards developed, inter alia, through the Committee's monitoring efforts and shall thereby provide clear guidance to States on the obligations deriving from the Convention with regard to this particular vulnerable group of children. UN وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص.
    This general comment will compile and consolidate standards developed, inter alia, through the Committee's monitoring efforts and shall thereby provide clear guidance to States on the obligations deriving from the Convention with regard to this particular vulnerable group of children. UN وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص.
    13. Obligations deriving from the Convention vis-à-vis unaccompanied and separated children apply to all branches of government (executive, legislative and judicial). UN 13- تنطبق الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم على جميع أجهزة الحكم (التنفيذي والتشريعي والقضائي).
    16. In view of the absolute nature of obligations deriving from the Convention and their lex specialis character, article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights would not apply with regard to unaccompanied and separated children. UN 16- وبالنظر إلى الطابع المطلق للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية وطابعها الخاص، لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    13. Obligations deriving from the Convention vis-à-vis unaccompanied and separated children apply to all branches of government (executive, legislative and judicial). UN 13- تنطبق الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم على جميع أجهزة الحكم (التنفيذي والتشريعي والقضائي).
    16. In view of the absolute nature of obligations deriving from the Convention and their lex specialis character, article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights would not apply with regard to unaccompanied and separated children. UN 16- وبالنظر إلى الطابع المطلق للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية وطابعها الخاص، لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    13. Obligations deriving from the Convention vis-à-vis unaccompanied and separated children apply to all branches of government (executive, legislative and judicial). UN 13- تنطبق الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم على جميع أجهزة الحكم (التنفيذي والتشريعي والقضائي).
    16. In view of the absolute nature of obligations deriving from the Convention and their lex specialis character, article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights would not apply with regard to unaccompanied and separated children. UN 16- وبالنظر إلى الطابع المطلق للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية وطابعها الخاص، لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    13. Obligations deriving from the Convention vis-à-vis unaccompanied and separated children apply to all branches of government (executive, legislative and judicial). UN 13- تنطبق الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم على جميع أجهزة الحكم (التنفيذي والتشريعي والقضائي).
    16. In view of the absolute nature of obligations deriving from the Convention and their lex specialis character, article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights would not apply with regard to unaccompanied and separated children. UN 16- وبالنظر إلى الطابع المطلق للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية وطابعها الخاص، لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    212. To respond to the requirements deriving from the Convention relevant to research, transfer of marine technology and capacity-building, the IOC Assembly established the Advisory Body of Experts on the Law of the Sea in 1999 to provide advice upon request to the governing bodies of IOC and to the Executive Secretary on the implementation of IOC responsibilities under the Convention. UN 212 - استجابة للاحتياجات الناشئة عن الاتفاقية ذات الصلة بالبحث ونقل التكنولوجيا البحرية وبناء القدرات، أنشأت جمعية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار في عام 1999 بغرض تقديم المشورة، بناء على الطلب، لمجالس إدارة اللجنة وللأمين التنفيذي بشأن الاضطلاع بمسؤوليات اللجنة بموجب الاتفاقية.
    Given the importance of the addition of the GEF as a central financial mechanism supporting the implementation of the UNCCD, the relationship between the GEF and the UNCCD has to be built and construed in such a manner so as on in a manner that ensures due attention towards the objectives and priorities deriving from the Convention and COP decisions. UN وبالنظر إلى أهمية المرفق كآلية مالية داعمة لتنفيذ الاتفاقية يتعين أن تقام العلاقة بين المرفق والاتفاقية بطريقة تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للأهداف والأولويات المنبثقة عن الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف.
    4. In fulfilment of the obligations deriving from the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at The Hague on 16 December 1970, and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, concluded at Montreal on 23 September 1971, law 480/1976, on the prevention and suppression of certain offences directed against the safety of aviation, was promulgated. UN ٤ - ومن أجل الوفاء بالتزامات الناشئة عن اتفاقية مكافحة الاستيلاء غير المشروع على الطائرات الموقعة في لاهاي في ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٠٧٩١ واتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني المعقودة في مونتريال في ٣٢ أيلول/ سبتمبر ١٧٩١، تم إصدار القانون ٠٨٤/٦٧٩١ بشأن منع وقمع بعض الجرائم الموجهة ضد سلامة الطيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد