ويكيبيديا

    "desirable for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من المستصوب
        
    • من المستحب
        
    • من المستحسن
        
    • المستصوب بالنسبة
        
    • من المحبذ
        
    • من المرغوب فيه
        
    • مستصوب لصالح
        
    • تستصوبه
        
    • مستحسنا
        
    • مستصوبا بالنسبة
        
    • أمر مرغوب فيه
        
    • أمرا مستصوبا
        
    • مرغوباً
        
    • المرغوب فيه أن
        
    Another delegation wondered whether it might not be desirable for the Security Council to submit more than one name for consideration. UN وتساءل وفد آخر عما إذا لم يكن من المستصوب أن يقدم مجلس الأمن أكثر من اسم واحد للنظر فيه.
    However, it would be desirable for more States to participate in the project, as the number of persons resettled was far below the target level aimed at by Malta. UN ومع ذلك، فإن من المستصوب أن يشارك عدد أكبر من الدول في المشروع لأن عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم يقل كثيرا عن المستوى الذي تستهدفه مالطة.
    There were, however, situations in which it was not necessarily useful or desirable for the committee to make a " yes " or " no " pronouncement. UN غير أن ثمة حالات لا يكون من المفيد ولا من المستصوب أن تبت اللجنة فيها بالسلب أو بالإيجاب.
    It would be desirable for the Commission on Sustainable Development to determine the form of such a mechanism that would be acceptable to all parties concerned and allow for follow-up. UN وسيكون من المستحب أن تقرر لجنة التنمية المستدامة شكل هذه الآلية بحيث تقبله جميع الأطراف المعنية وبحيث يمكن متابعته.
    However, it would be desirable for the list and photos to be submitted at the same time. UN لكن قد يكون من المستحسن عرض القائمة والصور في الوقت نفسه.
    The UNFPA Finance Manual currently states that it is desirable for Governments to maintain a separate project bank account and includes a bank information sheet to be completed for each project. UN يذكر الدليل المالي للصندوق حاليا أنه من المستصوب بالنسبة للحكومات أن تحتفظ بحساب مصرفي منفضل لكل مشروع وأن تأخذ بصحيفة المعلومات المصرفية التي يتعين استكمالها بالنسبة لكل مشروع.
    The Panel, therefore, considers that it would be desirable for Kuwait and Saudi Arabia to co-operate in undertaking their respective projects. UN ولذلك، يرى الفريق أن من المستصوب للكويت والمملكة العربية السعودية أن تتعاونا في الاضطلاع بمشروعيهما.
    It would be desirable for all the decisions of those committees to be made public. UN وأضاف أنه من المستصوب أن تكون جميع قرارات هذه اللجان علنية.
    It would be desirable for a common social minimum to be proclaimed as an essential objective on the global scale. UN وسيكون من المستصوب إعلان الحد اﻷدنى الاجتماعي المشترك هدفا أساسيا على الصعيد الدولي.
    It would be desirable for the eligible countries to have their debt rescheduled at the same time as they are initiating reforms. UN ولعله يكون من المستصوب إعادة جدولة ديون البلدان المؤهلة لذلك، في الوقت الذي تباشر فيه مبادرات اﻹصلاح.
    There appears to be an emerging consensus that it might be desirable for the President of the CD to appoint a special coordinator to pursue consultations in that regard. UN ويبدو أن هناك توافقاً ناشئ في اﻵراء بأنه قد يكون من المستصوب أن يعين رئيس مؤتمر نزع السلاح منسقاً خاصاً لمواصلة إجراء مشاورات في هذا الصدد.
    The Committee is of the opinion that it would be desirable for the reports of States parties to contain specific information on the legal measures designed to protect that right. UN وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق.
    Moreover, it would be desirable for the Committee to report regularly to member States on the use of those resources. UN وربما كان من المستحب أيضاً أن تطلع اللجنة الدول الأعضاء بانتظام على أوجه صرف هذه الموارد.
    The Advisory Committee offered no explanation in its report. It would therefore be desirable for the Secretariat to do so. UN ولأن اللجنة الاستشارية لم تقدم شرحا لذلك في تقريرها، فإنه من المستحسن أن تقوم الأمانة العامة بذلك.
    It may be desirable for some parts of the United Nations system to support partnership development. UN وقد يكون من المستصوب بالنسبة لبعض كيانات منظومة الأمم المتحدة أن تدعم إقامة الشراكات.
    The EU considers that an integrated and comprehensive approach is highly desirable for the better management of migration. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة.
    In addition, it might be desirable for an oversight body such as the Board of Auditors to review the work of the Task Force. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد يكون من المرغوب فيه أن تقوم هيئة رقابية مثل مجلس مراجعي الحسابات باستعراض أنشطة فرقة العمل.
    Further progress in reforming the international trading system is clearly desirable for the entire international community. UN فمن الجلي أن مواصلة التقدم في إصلاح النظام التجاري الدولي مستصوب لصالح المجتمع الدولي برمته.
    The assessment of the facilitators is that, although desirable for the majority of Member States, veto reform alone might not be the single factor that will seal or break the reform deal at this stage, provided that the rest of the reform package will be substantial. UN وفي تقدير الميسرين، فإن إصلاح حق النقض، وإن كانت تستصوبه أغلبية الدول الأعضاء، قد لا يكون وحده هو العامل الوحيد الذي يتوقف عليه نجاح أو إخفاق الإصلاح في هذه المرحلة، شريطة أن تكون بقية مجموعة عناصر الإصلاح جوهرية.
    Since the Financial Rules are to be in accordance with, and flow from, the Financial Regulations, it would seem efficient and desirable for the Financial Regulations to be adopted before the Financial Rules are prepared. UN ونظرا إلى أن القواعد المالية ستكون متوافقة مع النظام المالي ونابعة منه، فإن إقرار النظام المالي قبل إعداد القواعد المالية يبدو أمرا مستحسنا ويتسم بالكفاءة.
    It also provides an occasion to review its accounting policies for the recognition of revenue and expenditure and whether separate financial statements are desirable for the secretariat and the Compensation Fund. UN كما يتيح فرصة لمراجعة السياسات المحاسبية المتعلقة بتسجيل الإيرادات والنفقات وما إذا كان إصدار بيانات مالية منفصلة أمرا مستصوبا بالنسبة للأمانة وصندوق التعويضات.
    It should be noted however, that even though it would be highly desirable for contributions to be freely programmable, earmarking remains at the discretion of donors. UN ولكن، تجدر الإشارة إلى أنّ رصد التبرعات لأنشطة معيَّنة يبقى رهنا بالجهات المانحة، بالرغم من أنّ برمجة التبرعات بحرية أمر مرغوب فيه جدا.
    His delegation agreed with the Group of Legal Experts as to the difficulties of such an option with respect to crimes committed in peacekeeping operations. It was unlikely that those crimes would fall into the category of grave crimes, and in any case it would be desirable for the perpetrators to be tried in national courts. UN وأبدى اتفاق وفده مع فريق الخبراء القانونيين فيما يتصل بصعوبات مثل هذا الخيار بالنسبة للجرائم المرتكبة في عمليات حفظ السلام، حيث أن من المستبعد أن تندرج هذه الجرائم ضمن فئة الجرائم البالغة الخطورة، وعلى أية حال سيكون مرغوباً أن يحاكم الجناة أمام المحاكم الوطنية.
    Dialogue among civilizations is possible and desirable, for it is neither possible nor desirable to impose uniformity on cultures and civilizations. UN والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد