It was, therefore, neither necessary nor desirable to make the suggested deletions. | UN | ولذلك فليس من الضروري ولا من المستصوب إجراء عمليات الحذف المقترحة. |
We believe, therefore, that it is desirable to involve the greatest possible number of States in taking decisions that affect all mankind. | UN | ولذلك، نعتقد أنه من المستصوب أن يشترك أكبر عدد ممكن من الدول في اتخاذ القرارات التي تؤثر على البشرية كلها. |
The Secretary-General also stated that it was considered desirable to ensure fully that the system integrated properly. | UN | كما ذكر اﻷمين العام أنه من المستصوب أن يكفل تماما تكامل النظام على نحو سليم. |
It was neither necessary nor desirable to establish a special regime of reservations for human rights treaties. | UN | وليس من اللازم ولا من المرغوب فيه إنشاء نظام خاص للتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Therefore, it is considered desirable to use local materials. | UN | ومن ثم فإن من المستحسن استخدام المواد المحلية. |
In 1999, it might be desirable to provide a first set of results achieved in the area of gender in development and poverty eradication. | UN | وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر. |
It would be most desirable to hear the views of Member States on this matter and, we feel, the sooner the better. | UN | وسيكون من المستصوب تماما سماع آراء الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع ونرى أنه كلما كان ذلك أسرع كلما كان أفضل. |
We therefore consider it desirable to delete paragraph 1 of article 7. | UN | ولذلك فإننا نعتبر من المستصوب حذف الفقرة 1 من المادة 7. |
It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item and to include it in the draft agenda of the sixty-sixth session of the Assembly. | UN | أفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
The Internal Justice Council is of the view that it is not desirable to reappoint ad litem judges continually. | UN | ويرى مجلس العدل الداخلي أنه ليس من المستصوب إعادة تعيين قضاة مخصصين باستمرار. |
Moreover, it would be desirable to establish a discrete category for such States within the United Nations system. | UN | وأعربت فضلا عن ذلك عن اعتقادها بأن من المستصوب إنشاء فئة قائمة بذاتها لهذه الدول داخل منظومة الأمم المتحدة. |
The alternative view was that it would be desirable to preserve flexibility in this matter and, thus, that cross-references to these provisions should remain. | UN | وذهب الرأي البديل إلى أن من المستصوب الاحتفاظ بالمرونة في هذا الشأن، ومن ثم، ينبغي الإبقاء على الإحالات المرجعية إلى تلك الأحكام. |
It is desirable to continue broadening and developing this practice. | UN | ومن المستصوب أن نواصل توسيع نطاق هذه الممارسة وتطويرها. |
The Tribunal should not be prevented from sitting in that way when it considered it necessary or desirable to do so. | UN | ولا ينبغي منع المحكمة من أن تتألف على هذا النحو عندما ترى من الضروري أو المستصوب أن تفعل ذلك. |
Dialogue among civilizations is possible and desirable, for it is neither possible nor desirable to impose uniformity on cultures and civilizations. | UN | والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات. |
For that reason it is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementation approach towards integrated economic statistics. | UN | ولهذا السبب ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه تعميم نهج تنفيذ واحد وتفصيلي لتحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية. |
TNCs do not generally conduct basic research, and perhaps it is not even desirable to push them into that area. | UN | والشركات عبر الوطنية لا تجري عموماً بحوثاً أساسية، بل ربما كان من المستحسن عدم إقحامها في هذا المجال. |
Within one month of the exercise of its function, the Tribunal must submit a report or recommendations that it may consider necessary or desirable, to the Minister of Health. | UN | ويتعين على المحكمة أن تقدم في غضون شهر واحد من ممارسة مهامها تقريراً أو توصيات ترى من الضروري أو من المستحسن أن يطلع عليها وزير الصحة. |
In the light of this experience, it may be desirable to incorporate the principal features of United Nations conferences into the working methods of the General Assembly. | UN | وفي ضوء هذه التجربة، قد يكون مستصوبا دمج الملامح الرئيسية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في طرائق عمل الجمعية العامة. |
These consideration show that for Brazil it is not only viable but also desirable to commence negotiations on more than one agenda item. | UN | وتظهر تلك الاعتبارات أنه ليس فقط من الحيوي وإنما أيضا من المستحب بدء التفاوض على أكثر من بند من بنود جدول الأعمال. |
The government recognises that it is highly desirable to have specific counter terrorism legislation. | UN | وتدرك الحكومة أنه من المحبذ جدا وجود تشريع محدد لمكافحة الإرهاب. |
It was pointed out that, in view of the importance of that notion, it was desirable to avoid inconsistent interpretation in its use. | UN | وذكر أيضا أنه يستحسن تفادي التضارب في تفسير هذا المفهوم، نظراً لأهميته. |
It would be desirable to have a more precise definition of the distinction between an effective link and a weak link between a national and his/her State. | UN | ومن المستصوب وضع تعريف أدَّق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته. |
It is neither feasible nor desirable to replace donor assistance with foreign commercial borrowing and domestic nonbank borrowing, and the banking system has so far been reluctant to lend to the PA. | UN | وليس مجدياً ولا مستصوباً استبدال مساعدة المانحين بالاقتراض التجاري الأجنبي والاقتراض غير المصرفي المحلي، كما أن النظام المصرفي تردد حتى الآن في تقديم القروض إلى السلطة الفلسطينية. |
There was general agreement that it was not desirable to have insolvency cases randomly assigned to members of the general court. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه من غير المرغوب أن تسند حالات الإعسار بطريقة عشوائية الى أعضاء المحاكم العامة. |
It is neither correct nor desirable to consider all migration laws and policies as counter-terrorism legislation. | UN | وليس صحيحاً ولا مستحباً النظر إلى جميع قوانين وسياسات الهجرة كتشريع لمكافحة الإرهاب. |