ويكيبيديا

    "desire to achieve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرغبة في تحقيق
        
    • في الرغبة في بلوغ
        
    • رغبته في تحقيق
        
    That decision had been dictated largely by the desire to achieve environment-friendly energy security at a reasonable cost, subject to appropriate regulations. UN وجاء ذلك القرار إلى حد كبير بسبب الرغبة في تحقيق أمن الطاقة بصورة ملائمة للبيئة بتكلفة معقولة، رهنا بالأنظمة ذات الصلة.
    That decision had been dictated largely by the desire to achieve environment-friendly energy security at a reasonable cost, subject to appropriate regulations. UN وجاء ذلك القرار إلى حد كبير بسبب الرغبة في تحقيق أمن الطاقة بصورة ملائمة للبيئة بتكلفة معقولة، رهنا بالأنظمة ذات الصلة.
    We are possessed by a desire to achieve greater social justice for our most needy. UN وتتملكنا الرغبة في تحقيق مزيد من العدالة الاجتماعية لأكثر مواطنينا احتياجا إلى ذلك.
    Sixty years ago, the desire to achieve unity in diversity with shared responsibility led to the creation of the United Nations. UN قبل ستين سنة، أدت الرغبة في تحقيق الاتحاد مع التنوع والمسؤولية المشتركة إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    While the States parties shared a common desire to achieve all three pillars -- nuclear non-proliferation, nuclear disarmament and peaceful uses of nuclear energy -- caution and transparency was needed to ensure that no pillar was achieved at the expense of another. UN وفي حين أن الدول الأطراف تشترك في الرغبة في بلوغ الأهداف الرئيسية الثلاثة جميعها، ألا وهي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ينبغي توخي الحذر والتحلي بالشفافية لكفالة عدم تحقيق أحد هذه الأهداف على حساب هدف آخر.
    My country's regional policies are shaped by our desire to achieve durable peace and greater cooperation in our neighbourhood. UN إن السياسة الإقليمية لبلدي تشكلها رغبته في تحقيق سلام عادل وتعاون أكبر في المنطقة المجاورة لنا.
    This speedy increase in the number of States parties is witness to the desire to achieve the universality of the Convention. UN وهذه الزيادة السريعة في عدد الدول اﻷطراف تشهد على الرغبة في تحقيق عالمية الاتفاقية.
    The Government and people of Guinea-Bissau were united with the Commission members in their desire to achieve the precious goal of peace. UN وقال في ختام كلمته إن حكومة غينيا - بيساو وشعبها تجمعهما مع أعضاء لجنة بناء السلام الرغبة في تحقيق هدف السلام الثمين.
    He believed that this gesture attested not only to the importance which the Government attached to the meeting but also to the desire to achieve the ultimate objective, which was the conclusion and adoption of a Transit Traffic Framework Agreement in this subregion. UN وقال إن ذلك لا يؤكد فحسب الأهمية التي توليها الحكومة للاجتماع بل يدل أيضا على الرغبة في تحقيق الهدف الأسمى وهو ابرام واعتماد اتفاق اطاري للمرور العابر في هذه المنطقة دون الاقليمية.
    At the heart of the reform exercise must lie the desire to achieve all the goals set out in the Millennium Declaration as well as the implementation of all of the action plans emanating from the great conferences of the 1990s. UN إن ممارسة الإصلاح يجب أن تنطوي في صميمها على الرغبة في تحقيق جميع الأهداف المحددة في إعلان الألفية وكذلك على تنفيذ جميع خطط العمل الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدت في التسعينات.
    The deliberations had shown that all parties were motivated by a desire to achieve compromise with a view to allowing the United Nations to fulfil its goal of eradicating colonialism by the year 2000. UN وأضاف أن المداولات برهنت على أن جميع اﻷطراف تحدوها الرغبة في تحقيق حلول مرضية تتيح لﻷمم المتحدة إنجاز هدفها في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    29. The desire to achieve sustainable development required appropriate financial support. UN 29 - وقالت إن الرغبة في تحقيق التنمية المستدامة تتطلب دعما ماليا مناسباً.
    The occupied territories today witness arbitrary Israeli practices against Palestinians and the Arab population that are completely contrary to any desire to achieve peace. UN إن ما تشهده الأراضي المحتلة من ممارسات إسرائيلية تعسفية ضد الفلسطينيين والسكان العرب لا ينسجم أبدا مع الرغبة في تحقيق السلام.
    Based on our desire to achieve stability, security and peace in Afghanistan, the Kingdom of Saudi Arabia has not failed to assist that fraternal country. UN وانطلاقا من الرغبة في تحقيق أمن واستقرار وسلام أفغانستان، لم تتردد المملكة العربية السعودية في تقديم المساعدات والمعونات لهذا البلد الشقيق.
    The two organizations shared common aspirations and values with regard to democracy, human rights and the rule of law, as well as the desire to achieve the Millennium Development Goals. UN وقد شاركت المنظمتين في تطلعات وقيم مشتركة بالنسبة للديمقراطية وحقوق الإنسان وحكم القانون، فضلا عن الرغبة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    During the summer of 2005, a desire to achieve quick results led to a less ambitious approach and insufficient consultations with those involved. UN وخلال صيف 2005، أدت الرغبة في تحقيق نتائج سريعة إلى تبني نهج أقل طموحا، والقيام بمشاورات غير كافية مع العناصر ذات الصلة.
    It goes without saying that any comparisons made in such cases in order to determine a preference are governed by the desire to achieve the public interest and respect the right of both male and female employees to claim their full dues in accordance with the principles of justice, right and equality articulated in the Constitution. UN وغنى عن البيان أن المعمول به عند المفاضلة في مثل هذه الحالات هو الرغبة في تحقيق المصلحة العامة ومراعاة حق الموظف ذكراً كان أم أنثى في نيْل حقوقه كاملة وذلك تطبيقاً لمبادئ العدل والحق والمساواة التي وردت في الدستور.
    13. Appreciation was expressed for indications in the overall orientation of a desire to achieve greater accountability and for the reference to the usage of performance management indicators. UN 13 - وأُعرب عن تقدير للإشارات الواردة في التوجه العام إلى الرغبة في تحقيق زيادة المساءلة، وإلى الإشارة إلى استخدام مؤشرات إدارة الأداء.
    223. Appreciation was expressed for indications in the overall orientation of a desire to achieve greater accountability and for the reference to the use of performance management indicators. UN 223 - وأُعرب عن تقدير للإشارات الواردة في التوجه العام إلى الرغبة في تحقيق زيادة المساءلة، وإلى الإشارة إلى استخدام مؤشرات إدارة الأداء.
    While the States parties shared a common desire to achieve all three pillars -- nuclear non-proliferation, nuclear disarmament and peaceful uses of nuclear energy -- caution and transparency was needed to ensure that no pillar was achieved at the expense of another. UN وفي حين أن الدول الأطراف تشترك في الرغبة في بلوغ الأهداف الرئيسية الثلاثة جميعها، ألا وهي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ينبغي توخي الحذر والتحلي بالشفافية لكفالة عدم تحقيق أحد هذه الأهداف على حساب هدف آخر.
    In spite of all of this and despite the historic injustice that has been inflicted upon our people, their desire to achieve a just peace that guarantees the realization of their national rights in freedom and independence has not and will not diminish. UN ومع ذلك كله، ورغم الظلم التاريخي الذي لحق بشعبنا، فإن رغبته في تحقيق السلام العادل الذي يضمن له إنجاز حقوقه الوطنية في الحرية والاستقرار لم ولن تتراجع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد