ويكيبيديا

    "despite repeated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رغم تكرار
        
    • وعلى الرغم من تكرار
        
    • بالرغم من تكرار
        
    • الرغم من تكرر
        
    • رغم طلبات متكررة
        
    • المتكررة الصادرة
        
    despite repeated urging, Iraq continues to reject resumption of these inspections, despite its obligations to do so. UN إن العراق، رغم تكرار النداءات، ما برح يرفض استئناف عمليات التفتيش تلك، رغم التزاماته بذلك.
    However, despite repeated assurances about imminent release and interventions at the highest levels, the staff member remains incarcerated. UN واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا.
    despite repeated inquiries, Professor Agani’s family was unable to locate him until the following day, when they heard on the radio that his dead body had been found in Lipljan. UN ولم تتمكن أسرة السيد أغاني من معرفة مكانه رغم تكرار سؤال السلطات إلا في اليوم التالي عندما سمعت في المذياع أنه تم العثور على جثته في لبليان.
    despite repeated requests for information, no developments have been forthcoming to date. UN وعلى الرغم من تكرار طلبات الحصول على معلومات لم يحدث أي تطور حتى هذا التاريخ.
    despite repeated entreaties, the Lebanese Government has steadfastly refused to take the steps incumbent upon it to ensure peace and security in the area. UN وعلى الرغم من تكرار المناشدات، فقد ظلت الحكومة اللبنانية رافضة لاتخاذ الخطوات التي يتحتم عليها اتخاذها من أجل كفالة السلام والأمن في المنطقة.
    However, its entry into force remains a distant goal, despite repeated calls upon all States that have not yet ratified the Treaty to do so without delay. UN بيد أن دخولها حيز النفاذ ما زال هدفا بعيدا، بالرغم من تكرار الطلب إلى جميع الدول التي لم تصادق بعد على المعاهدة أن تبادر إلى المصادقة عليها دون إبطاء.
    However, they were denied access to the accused and to the Tribunal despite repeated requests. UN ومع ذلك تم حرمانهم من إمكانية الوصول إلى المتهمين وإلى المحكمة رغم تكرار طلباتهم.
    In Mogadishu, Transitional Federal Government forces, supported by AMISOM, have made and continue to hold significant territorial gains, despite repeated counter-attacks. UN وفي مقديشو، حققت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، تدعمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مكاسب كبيرة على الأرض، كما أنها تواصل تحقيقها رغم تكرار الهجمات المضادة.
    Steps towards signature and later ratification seemed to be slow, this despite repeated public promises to sign at short notice. UN ويبدو أنها متباطئة في توقيع الاتفاقية والتصديق عليها لاحقاً، وهذا رغم تكرار الوعود المُعلَنة بالتوقيع في أقرب الآجال().
    At his request, the police had provided Mr. Akram Sheikh with a security guard for 3½ days, but no protection was provided thereafter despite repeated death threats. UN وقد وفرت الشرطة للسيد أكرم شيخ بناء على طلبه حارس أمن طوال ثلاثة أيام ونصف اليوم ولكنه لم يتمتع بأي حماية بعد ذلك رغم تكرار التهديدات بالقتل.
    It further noted that the statement of the author's wife was less convincing, and that despite repeated questioning - she had only been able to explain about the reason for the final decision on the departure in general terms. UN كما أفادت الدولة الطرف أن أقوال زوجة صاحب البلاغ كانت أقل إقناعا، وأنها لم تتمكن رغم تكرار الأسئلة إلا من تقديم شرح عام لسبب القرار النهائي بالرحيل.
    The same is said to be true of the complainant's wife's statement, in respect of which the Board found that despite repeated questioning she was only able to explain about the reason for the final decision on the departure in general terms. UN ويسري هذا على أقوال زوجة صاحب الشكوى التي استنتج المجلس أنها لم تتمكن، رغم تكرار الأسئلة، إلا من تقديم شرح عام لسبب القرار النهائي بالرحيل.
    By the end of August, they had placed a total of five police officers in pre-trial detention despite repeated resistance from police authorities, which was overcome in the fifth officer’s case by a popular demonstration. UN فبحلول نهاية آب/أغسطس، كانوا قد وضعوا ما مجموعه خمسة من رجال الشرطة قيد الحجز التحفظي قبل المحاكمة رغم تكرار مقاومة سلطات الشرطة، التي أمكن التغلب عليها في حالة الضابط الخامس بمظاهرة شعبية.
    31. despite repeated follow-up actions by UNOPS, the response by some United Nations organizations with regard to long-outstanding balances has been poor. UN 31 - رغم تكرار إجراءات المتابعة التي يقوم بها المكتب، فإن استجابة بعض مؤسسات الأمم المتحدة بخصوص الأرصدة المستحقة ضعيفة.
    2. The Working Group regrets that the Government did not provide it with the requested information, despite repeated invitations to do so. UN 2- يأسف الفريق العامل أن الحكومة لم تزوده بالمعلومات التي طلبها رغم تكرار دعوته إليها بتقديم تلك المعلومات.
    despite repeated requests made orally during his meetings with government officials, the prison authorities stated that they were unable to comply with the Special Rapporteur's request to see the detainees and the cells because they required authorization from the higher authorities. UN وعلى الرغم من تكرار الطلب شفويا خلال اجتماعاته بالمسؤولين الحكوميين، صرحت سلطات السجن بأنها لا تستطيع الامتثال لطلب المقرر الخاص برؤية المحتجزين والزنزانات نظرا ﻷن الاستجابة لهذا الطلب تقتضي إذنا من السلطات العليا.
    10. despite repeated rescheduling of debt by creditor countries, developing countries continue to pay out more each year in debt service than the actual amounts they receive in official development assistance. UN 10- وعلى الرغم من تكرار إعادة جدولة الديون من جانب البلدان الدائنة، فإن البلدان النامية تواصل كل سنة دفع مبالغ في سياق خدمة الديون تفوق المبالغ الفعلية التي تتلقاها في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    despite repeated inquiries, the High Commissioner/Centre for Human Rights and the then Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, Mr. Michael Kirby, to this day have not received any information on the outcome of the police investigation. UN وعلى الرغم من تكرار الطلب، فإن مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان والسيد مايكل كيربي، الذي كان عندئذ الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بمسألة حقوق اﻹنسان في كمبوديا، لم يتلقيا حتى اﻵن أي معلومات عما انتهت اليه تحقيقات الشرطة.
    “The Council deplores the fact that military support, including the supplies of arms and other related matériel, from outside Afghanistan to the warring factions continues unabated, despite repeated pleas to halt it made by the Security Council, the General Assembly and the Secretary-General. UN " ويعرب المجلس عن استيائه ﻷن الدعم العسكري المقدم من خارج أفغانستان إلى الفصائل المحاربة، بما في ذلك إمدادات اﻷسلحة وغيرها من العتاد ذي الصلة، استمر بلا هوادة، بالرغم من تكرار نداءات المجلس، والجمعية العامة واﻷمين العام لوقفه.
    It was even more dangerous when information imbalances were accompanied by aggressive policies which violated independence and national sovereignty; Cuba continued to be the target of radio and television attacks by the Government of the United States of America in open defiance of the elementary norms of coexistence among States and the principles of international law, and despite repeated condemnation by specialized bodies and forums. UN بل إن اﻷخطر من ذلك أن يشفع تباين المعلومات بسياسات عدائية تنتهك الاستقلال والسيادة الوطنية؛ ولا تزال كوبا هدفا لهجمات حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية باﻹذاعات والتليفزيون في تحد صريح لﻷعراف اﻷساسية للتعايش فيما بين الدول ولمبادئ القانون الدولي، وذلك بالرغم من تكرار إدانة الهيئات المتخصصة والمنتديات لتلك الهجمات.
    despite repeated requests, the Monitoring Group was unable to obtain monitoring and reporting mechanism data from UNICEF regarding perpetrators to assist in its investigations. UN وعلى الرغم من تكرر الطلبات، لم يتمكن فريق الرصد من الحصول على بيانات الآلية من اليونيسيف تتعلق بجناة للمساعدة في تحقيقاته.
    despite repeated orders from the Transitional Government, former armed forces personnel also refused to vacate the Camp Schiefflin barracks, the proposed training site for the new army, where they were residing with their families. UN فعلى الرغم من الأوامر المتكررة الصادرة عن الحكومة الانتقالية، رفض هؤلاء الأفراد إخلاء ثكنات معسكر شيفلين التي كانوا يقيمون فيها مع أسرهم، وهذه الثكنات هي الموقع المقترح لتدريب الجيش الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد