ويكيبيديا

    "despite the lack of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الرغم من عدم وجود
        
    • رغم عدم وجود
        
    • وعلى الرغم من عدم وجود
        
    • ورغم الافتقار إلى
        
    • وعلى الرغم من الافتقار إلى
        
    • وبالرغم من عدم وجود
        
    • رغم نقص
        
    • وعلى الرغم من عدم توفر
        
    • وعلى الرغم من نقص
        
    • على الرغم من انعدام
        
    • على الرغم من نقص
        
    • بالرغم من عدم توفر
        
    • بالرغم من عدم وجود
        
    • بالرغم من غياب
        
    • على الرغم من قلة
        
    In June, the forced eviction began and the houses were destroyed despite the lack of an appropriate relocation site for these families. UN وفي حزيران/يونيه، بدأ الإخلاء القسري وتم هدم المنازل على الرغم من عدم وجود أماكن أخرى مناسبة تنتقل إليها هذه الأسر.
    In that context, the question arose as to whether the conduct of such entities should equally be regarded as acts of their creator organizations, despite the lack of effective control over them by the latter. UN وفي هذا الصدد، هناك سؤال يطرح نفسه عما إذا كان تصرف هذه الكيانات يعتبر أيضاً أفعالاً صادرة من منظماتها المنشئة لها، رغم عدم وجود سيطرة فعالة عليها من جانب منظماتها المنشئة.
    despite the lack of water up here, we still group the moon's surface into areas of "lands" and "seas". Open Subtitles وعلى الرغم من عدم وجود مياه هنا، ما زلنا نقسم سطح القمر إلى مناطق "الأراضي" و "البحار
    despite the lack of statistics, the delegation could perhaps provide information on some such cases; 19 of them were cited by major non-governmental organizations in the field. UN ورغم الافتقار إلى إحصاءات، قد يكون الوفد قادرا على تقديم معلومات عن بعض هذه الحالات؛ وأفادت أن منظمات غير حكومية كبرى عاملة في الميدان ذكرت 19 حالة منها.
    despite the lack of such consensus, the work accomplished had been useful. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى مثل هذا التوافق في الآراء، فإن العمل المضطلع به كان مجديا.
    despite the lack of disaggregated data, the global literacy rate for adults with disabilities is considered to be as low as 3 per cent. UN وبالرغم من عدم وجود بيانات تفصيلية، فإن المعدل العام لمحو الأمية بين البالغين من ذوي الإعاقة يقدر بـ 3 في المائة فقط.
    12. Ms. Wahbi (Sudan), speaking in explanation of her delegation’s position, said that it had joined the consensus despite the lack of nuance in the draft resolution. UN ٢١ - السيدة وهبي )السودان(: أوضحت موقف وفدها، وأعلنت أن السودان قد انضم إلى توافق اﻵراء رغم نقص الوضوح في القرار.
    despite the lack of concrete statistics, it was reported that, on average, it takes from 1.5 to 4 months for an extradition case to be completed. UN وعلى الرغم من عدم توفر إحصاءات محددة في هذا الشأن، فقد أفيد بأنَّ الإطار الزمني لاستكمال قضايا التسليم يتراوح في المتوسط بين شهر ونصف وأربعة أشهر للقضية الواحدة.
    despite the lack of data for a global or regional contraceptive prevalence rate, improvement is evident in countries. UN وعلى الرغم من نقص البيانات عن معدل انتشار وسائل منع الحمل على الصعيد العالمي أو الإقليمي، فإن التحسن الطارئ في عدة بلدان بات جليا.
    However, two other detainees on the same charges were convicted, despite the lack of evidence to support the plot allegations. UN لكن اثنين آخرين معتقلين بسبب التهم نفسها أُدينا، على الرغم من عدم وجود أدلة تثبت ضلوعهم في المؤامرة المزعومة.
    Ms. Bopha remains in prison despite the lack of any credible evidence that she has done anything unlawful. UN ولا تزال السيدة بوفا تقبع في السجن على الرغم من عدم وجود أية أدلة موثوقة تثبت أنها قامت بعمل يجرّمه القانون.
    The text incorporates arbitrarily noble gas monitoring into the international monitoring system and even sets the scale of such monitoring means, despite the lack of sufficient technical assessment and a technical consensus. UN ويدرج النص بشكل تعسفي رصد الغازات الخاملة في نظام الرصد الدولي بل ويضع جدولاً بوسائل هذا الرصد على الرغم من عدم وجود تقييم تقني كافي وتوافق تقني في اﻵراء.
    It would also be interesting to know why, despite the lack of discrimination against them, there were so few women in the foreign service. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة السبب في وجود عدد قليل جدا من النساء في السلك الدبلوماسي رغم عدم وجود تمييز ضدهن.
    despite the lack of a consensual definition, the concept of the family was solidly established and commonly accepted in Africa. UN كما أوضح أنه رغم عدم وجود تعريف متفق عليه، فإن مفهوم الأسرة مفهوم راسخ ويلقى قبولاً واسعاً في أفريقيا.
    despite the lack of visual imagery, the written sources for Muhammad's life are extensive. Open Subtitles رغم عدم وجود صور مرئيه الا ان المصادر المكتوبة لحياة محمد واسعة النطاق
    'despite the lack of choice, we soon had enough for our dinner. Open Subtitles 'وعلى الرغم من عدم وجود خيار , كان لدينا ما يكفي من وقت لتناول العشاء لدينا.
    62. despite the lack of accurate data, it is evident that a large proportion of cases tried through formal justice system are related to GBV. UN 62 - ورغم الافتقار إلى بيانات دقيقة، يتضح أن نسبة كبيرة من القضايا التي حُوكم المتهمون فيها عن طريق نظام العدل الرسمي ترتبط بالعنف الجنساني.
    despite the lack of such consensus, the work accomplished had been useful. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى مثل هذا التوافق في الآراء، فإن العمل المضطلع به كان مجديا.
    Regarding draft article 21, while some delegations questioned the applicability of distress to international organizations, other delegations welcomed its inclusion in the draft articles, despite the lack of international practice. (iv) Draft article 22 -- Necessity UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 21، تساءلت بعض الوفود عن انطباق حالة الشدة على المنظمات الدولية، فيما رحبت سائر الوفود بإدراجها في مشاريع المواد، على الرغم من انعدام الممارسة الدولية.
    despite the lack of hard evidence on the part of prosecution, incarceration sure gives the appearance of guilt. Open Subtitles على الرغم من نقص الادلة المادية من جهة النيابة العامة، فإن السجن بالتأكيد يجعلك تظهر بمظهر المذنب.
    despite the lack of resources, the budget allocation for social development continued to rise. UN وقال إنه، بالرغم من عدم توفر الموارد، يستمر ارتفاع الاعتمادات المخصصة في الميزانية للتنمية الاجتماعية.
    There are crews out there willing to fly, despite the lack of permission and we will just try and fly in. Open Subtitles موظفينا مستعدين للطيران بالرغم من عدم وجود اذن وسنحاول التحليق
    Paragraph 78 indicated a clear intention on the part of the Secretariat to legitimize the concept of the responsibility to protect, despite the lack of an intergovernmental mandate, by encouraging debate in the Assembly. UN وتشير الفقرة 78 إلى وجود نية واضحة من جانب الأمانة العامة لإضفاء الشرعية على مفهوم مسؤولية الحماية من خلال تشجيع النقاش في الجمعية العامة بالرغم من غياب ولاية حكومية دولية.
    The country could also serve as an example of what government commitment to equalization can result in despite the lack of sufficient financial resources. UN ويمكن للبلد أيضاً أن يكون بمثابة مثال لما يمكن لالتزام الحكومة أن يحققه على الرغم من قلة الموارد المالية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد