ويكيبيديا

    "destabilization of the situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زعزعة استقرار الحالة
        
    • زعزعة استقرار الوضع
        
    • زعزعة الأوضاع
        
    The effect of the current hostilities is the further destabilization of the situation in the occupied territories and in the wider Middle East. UN وإن أثر الاعتداءات الحالية هو مزيد من زعزعة استقرار الحالة في الأراضي المحتلة وفي الشرق الأوسط الأوسع.
    Such dangerous practices will undoubtedly create more instability and serve to inflame tensions and threaten further destabilization of the situation in that volatile part of the region. UN وسوف تخلق هذه الممارسات الخطيرة بدون شك مزيدا من القلاقل وتعمل على إثارة التوتر وتواصل زعزعة استقرار الحالة في ذلك الجزء المتفجر من المنطقة.
    The hypocritical stance of the Kremlin has resulted not only in the occupation of part of the territory of Ukraine but also in the destabilization of the situation in the east of Ukraine. UN وإن الموقف النفاقي للكرملين لم يؤدِّ إلى احتلال جزء من أراضي أوكرانيا فحسب بل أدى أيضا إلى زعزعة استقرار الحالة في شرق أوكرانيا.
    The continued failure to hold Israel accountable for its crimes and violations risks the total destabilization of the situation on the ground, with all of its attendant consequences, including destruction of the fledgling regional and international efforts to revive the prospects for peace. UN إن التمادي في عدم محاسبة إسرائيل على جرائمها وانتهاكاتها قد يفضي إلى زعزعة استقرار الوضع في الميدان وتداعيه كلية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب من بينها تقويض الجهود الإقليمية والدولية الفتية في سبيل إحياء آمال تحقيق السلام.
    It calls on all States, particularly Liberia, to refrain from providing any such military support and from any act that might contribute to further destabilization of the situation on the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول، ولا سيما ليبريا، الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يُسهم في زيادة زعزعة الأوضاع على حدود غينيا وليبريا وسيراليون.
    At the same time, along with our neighbours in Russia, we are very seriously concerned about the danger emerging from Afghanistan of a destabilization of the situation in the entire Central Asian region and the possibility of a massive and chaotic influx of Afghan refugees into the territory of Tajikistan. UN وفي الوقت ذاته فإننا، وجيراننا المباشرين في روسيا يعترينا قلق شديد جدا إزاء زعزعة استقرار الحالة في منطقة آسيا الوسطى كلها نتيجة للخطر الوارد من أفغانستان، وإمكانية حدوث تدفق ضخم ومشوش من المهاجرين اﻷفغان إلى أراضي طاجيكستان.
    We believe that the key task of the Security Council at this stage is to provide the Afghan authorities and the international community with all possible assistance in strengthening their action to prevent the further destabilization of the situation in Afghanistan on the eve of elections and to ensure the most favourable conditions possible for the holding of those elections. UN ونعتقد أن المهمة الرئيسية لمجلس الأمن، في هذه المرحلة، تتمثل في منح أكبر قدر ممكن من المساعدة للسلطات الأفغانية وللمجتمع الدولي لتعزيز إجراءاتهما لمنع زيادة زعزعة استقرار الحالة في أفغانستان عشية الانتخابات، وكفالة تهيئة أنسب الظروف، قدر الإمكان، لعقد هذه الانتخابات.
    An unequivocal message must be conveyed to the Israeli Government that its illegal actions and provocations will not be tolerated and that it will be held responsible for such actions and for any further destabilization of the situation on the ground and the consequences in this regard. UN ويجب توجيه رسالة لا لبس فيها إلى الحكومة الإسرائيلية مفادها أنه لن يكون هناك تسامح إزاء ما تقوم به من أعمال غير قانونية واستفزازات، وأنه سيتم تحميلها المسؤولية عن هذه الأعمال، وعن أي أعمال أخرى تقوم بها فتزيد من زعزعة استقرار الحالة على الأرض، وعمّا يترتّب على ذلك من تبعات.
    Such actions risk further destabilization of the situation at a critical and defining moment in the political process, in which serious efforts are being exerted, including by the United States of America and other Quartet members and the League of Arab States, to salvage any remaining hope to achieve a just, lasting solution. UN وتهدد هذه الأعمال بمزيد من زعزعة استقرار الحالة في هذه المرحلة الحرجة والحاسمة من العملية السياسية التي تبذل فيها جهود جادة، بما في ذلك من جانب الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من أعضاء المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية، من أجل إنقاذ ما تبقى من أمل في التوصل إلى حل عادل ودائم.
    The State of Palestine condemns all acts that result in the further destabilization of the situation on the ground and the escalation of violence, including measures of collective punishment and the use of force against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, in connection with the three missing Israeli settlers. UN وتدين دولة فلسطين جميع الأعمال التي تؤدي إلى زيادة زعزعة استقرار الحالة على أرض الواقع وإلى تصعيد العنف، بما في ذلك تدابير العقاب الجماعي واستخدام القوة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة فيما يتصل بالمستوطنين الإسرائيليين الثلاثة المفقودين.
    The Council believes that, for their part, the neighbouring countries are also responsible for ensuring that their territories are not used for further destabilization of the situation. " UN ويعتقد مجلس اﻷمن أن البلدان المجاورة مسؤولة من جانبها أيضا عن كفالة عدم استخدام أراضيها لموالاة زعزعة استقرار الحالة " .
    7. The Special Representative of the Secretary-General adopts decisions and regulations (more than 70) which lack basis in resolution 1244 (1999) or represent gross violations of its provisions and aims; they contribute to additional destabilization of the situation in the Province; and they encourage ethnic cleansing and genocide against non-Albanian population: UN 7 - واتخذ الممثل الخاص للأمين العام قرارات ولوائح (ما يزيد على 70 لائحة) تفتقد كل أساس لها في القرار 1244 (1999) أو تشكل انتهاكا فادحا لأحكامه ومقاصده؛ وتساهم في المزيد من زعزعة استقرار الحالة في الإقليم؛ وتشجع التطهير العرقي والإبادة الجماعية للسكان غير الألبان؛
    In the course of the session the two sides decided, inter alia, to convene, in the Gali district, not later than 22 December 1998, an urgent meeting of representatives of the two sides in order to prevent the destabilization of the situation in the zone of conflict and to agree on measures aimed at implementing the bilateral agreements contained in the protocols signed on 25 May 1998 in Gagra and on 24 September 1998 in Sukhumi. UN وأثناء الدورة قرر الجانبان في جملة أمور عقد اجتماع عاجل في منطقة غالي في موعد لا يتجاوز ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لممثلي الجانبين لمنع زعزعة استقرار الحالة في منطقة النزاع والاتفاق على التدابير الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات الثنائية الواردة في البروتوكولين الموقعين في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ في غاغرا وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في سوخومي.
    4. Demands that all States in the region cease military support for armed groups in neighbouring countries, take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries and refrain from any actions that might contribute to further destabilization of the situation on the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone; UN 4 - يطالب بأن توقف جميع دول المنطقة الدعم العسكري للجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها في تحضير وشن هجمات على البلدان المجاورة وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات قد تسهم في زيادة زعزعة استقرار الحالة على الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون؛
    4. Demands that all States in the region cease military support for armed groups in neighbouring countries, take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries and refrain from any actions that might contribute to further destabilization of the situation on the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone; UN 4 - يطالب بأن توقف جميع دول المنطقة الدعم العسكري للجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها في تحضير وشن هجمات على البلدان المجاورة وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات قد تسهم في زيادة زعزعة استقرار الحالة على الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون؛
    The Republic of Azerbaijan expresses its strong protest against the provocative actions of the Armenian leadership, which are aimed at challenging the ongoing conflict settlement process and provoking the destabilization of the situation. UN وتعرب جمهورية أذربيجان عن اعتراضها الشديد على الأعمال الاستفزازية التي تقوم بها القيادة الأرمينية، والتي تهدف إلى تحدي عملية التسوية الجارية للنزاع وإلى التسبب في زعزعة استقرار الوضع.
    These actions must be condemned and must be seriously addressed, for the continuation of such provocations can only lead to further destabilization of the situation with far-reaching consequences. UN ولا بد من إدانة هذه الأعمال والتصدي لها بجدية، لأن استمرار مثل هذه الاستفزازات لن يؤدي إلا إلى مواصلة زعزعة استقرار الوضع مع ما يترتب على ذلك من عواقب بعيدة الأثر.
    32. In pursuing both practical activities and a lasting solution to this conflict, UNOMIG continues to play an important and relevant role in preventing a destabilization of the situation on the ground. UN 32 - والبعثة إذ تسعى للقيام بأنشطة عملية وإيجاد حل دائم لهذا الصراع، فإنها تواصل القيام بدور هام وأساسي لمنع زعزعة استقرار الوضع الميداني.
    Prohibit the import or export with a view to circulation in other localities of printed publications and tape and video recordings that call for the destabilization of the situation, inflame interethnic strife or incite disobedience to the relevant State bodies. UN حظر تصدير واستيراد المنشورات المطبوعة والتسجيلات الصوتية والمرئية والمصورة بالفيديو المقصود تعميمها في أماكن أخرى والتي تحض على زعزعة الأوضاع أو إشعال فتيل الصراعات الإثنية أو تحرض على عدم الامتثال لأجهزة الدولة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد