ويكيبيديا

    "detained persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص المحتجزين
        
    • للأشخاص المحتجزين
        
    • للمحتجزين
        
    • أشخاص محتجزين
        
    • الأشخاص المحتجزون
        
    • الأشخاص المعتقلين
        
    • الشخص المحتجز
        
    • بالمحتجزين
        
    • المحتجزين الذين
        
    • أشخاص محتجزون
        
    • لأشخاص محتجزين
        
    • المعتقلون
        
    • شخص معتقل
        
    • شخصا معتقلا
        
    • والمحتجزون
        
    In Sudan, access to almost all detained persons of concern was secured and virtually all were released by the end of 2008. UN وفي السودان، تمّ تأمين الاتصال بجميع الأشخاص المحتجزين موضع العناية وأُطلق سراح جميعهم تقريباً بحلول نهاية عام 2008.
    This issue will continue to be addressed at the Geneva talks until all detained persons are reunited with their families. UN وسيستمر تناول هذه المسألة في محادثات جنيف حتى يلتئم شمل جميع الأشخاص المحتجزين بأُسَرهم.
    Agreements on the transfer of detained persons to other States parties UN اتفاقات بشأن نقل الأشخاص المحتجزين إلى الدول الأطراف الأخرى
    They enjoy all the rights accorded to detained persons, in addition to some gender-specific rights. UN وتتمتعن بكل الحقوق التي تمنح للأشخاص المحتجزين بالإضافة إلى بعض الحقوق المتصلة بطبيعتهن البيولوجية.
    Periods of pre-trial detention had lasted indefinitely, in violation of procedural guarantees and the constitutional rights of detained persons. UN فكانت فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة تمتد الى زمن غير محدد، منتهكة بذلك الضمانات اﻹجرائية والحقوق الدستورية للمحتجزين.
    Transfer of detained persons to the Special Court UN نقل الأشخاص المحتجزين إلى المحكمة الخاصة
    Compensation for unlawfully detained persons UN تقديم تعويضات إلى الأشخاص المحتجزين بصورة غير قانونية
    Legal aid awareness sessions held for 301 detained persons UN نظمت دورة توعية للمساعدة القانونية لفائدة 301 من الأشخاص المحتجزين
    The Working Group calls for the immediate release of the above-mentioned detained persons. UN ويدعو الفريق العامل إلى إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين المشار إليهم أعلاه.
    The Parliamentary Ombudsman was expected to issue a report on the treatment of the detained persons. UN ويُتوقَّع أن يُصدِر أمين المظالم البرلماني تقريراً عن معاملة الأشخاص المحتجزين.
    The Government of the Syrian Arab Republic is under an obligation to provide full access to all arbitrarily detained persons and to intensify the scale and the pace of their release. UN إن الحكومة السورية ملزمة بإتاحة الوصول الكامل إلى جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وبتكثيف نطاق ووتيرة إطلاق سراحهم.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and that detained persons enjoy all legal guarantees, in compliance with articles 9 and 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفيين وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and that detained persons enjoy all legal guarantees, in compliance with articles 9 and 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي فرد يخضع لولايتها القضائية للتوقيف أو الاحتجاز تعسفاً، وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    He considers that his son, who was held in premises unknown, was under the responsibility of the State party, which is required to guarantee the right to life of all detained persons. UN ويعتبر أن المختفي، الذي احتجز في مكان مجهول، كان في عهدة الدولة الطرف التي يقع على عاتقها واجب ضمان حق الحياة لجميع الأشخاص المحتجزين.
    They consider that Sahraoui Ayache, who was held in an unknown location, was under the responsibility of the State party, which has a duty to guarantee the right to life of all detained persons. UN وتعتبران أن المختفي، الذي احتُجز في مكان مجهول، كان تحت مسؤولية الدولة التي يقع على عاتقها واجب ضمان حق الحياة لجميع الأشخاص المحتجزين.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and that detained persons enjoy all legal guarantees, in compliance with articles 9 and 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي فرد يخضع لولايتها القضائية للتوقيف أو الاحتجاز تعسفاً، وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    She asked what the role of the adjudicator was and what guarantees were given to detained persons. UN وتساءلت عن دور الحكم وعن الضمانات التي تُعطى للأشخاص المحتجزين.
    A Board of Visitors for detained persons monitors the treatment of detained persons and conditions of the centres. UN وهناك مجلس زوار للمحتجزين يتولى رصد معاملة المحتجزين والظروف السائدة في مراكز الاحتجاز.
    In addition, the Special Rapporteur transmitted two urgent appeals on behalf of detained persons whose lives were alleged to be in danger. UN وبالإضافة الى ذلك أرسلت المقررة الخاصة نداءين عاجلين بالنيابة عن أشخاص محتجزين ادُّعي أن حياتهم في خطر.
    254. The SPT recalls that any statement signed by detained persons should be in a language they know and understand. UN 254- وتذكر اللجنة الفرعية بأن أي أقوال يوقع عليها الأشخاص المحتجزون ينبغي أن تكون مصاغة بلغة يعرفونها ويفهمونها.
    The booklet, accessible to all citizens, is also officially distributed to arrested or detained persons. UN وهذا الكتيّب، المتاح لجميع المواطنين، يُوزّع أيضا بصفة رسمية على الأشخاص المعتقلين أو المُحتجزين.
    Also, detained persons should have the assistance, free of charge, of an interpreter in connection with legal proceedings subsequent to arrest. UN كما ينبغي أن يحصل الشخص المحتجز على مساعدة مترجم شفوي مجاناً فيما يتصل بالإجراءات القانونية التي تلي القبض عليه.
    The plan also envisages legislative revisions strengthening the autonomy of prosecutors and ensuring that lawyers have access to detained persons from the time of arrest. UN وتتضمن الخطة أيضاً تعديلات تشريعية تعزّز استقلال المدعين العامين وتضمن اتصال المحامين بالمحتجزين فور توقيفهم.
    Of the accused and detained persons who apply for free legal aid, the proportion of those who receive it UN من بين المتهمين المحتجزين الذين طلبوا مساعدة قانونية مجانية، نسبة من حصلوا عليها
    detained persons believed to be opposition sympathizers are the most frequent victims of such crimes. UN ومعظم ضحايا تلك الجرائم أشخاص محتجزون يُعتقد أنهم كانوا يتعاطفون مع المعارضة.
    10. The Rapporteur asked the Government to provide information on law enforcement officials who had been punished for offences relating to violation of the right to the physical integrity of detained persons in the years 1996 and 1997. UN 10- وقد طلب المقرر إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين عوقبوا على جرائم تتعلق بانتهاك الحق في السلامة البدنية لأشخاص محتجزين في عامي 1996 و1997.
    detained persons are routinely denied access to counsel during the initial stage of detention. UN واﻷشخاص المعتقلون يحرمون دائما من إمكانية توكيل محام خلال مرحلة الاعتقال اﻷولية.
    Criminal investigations or proceedings related to such acts were to be cancelled and any detained persons to whom the amnesty applied were to be released. UN وتلغى التحقيقات أو اﻹجراءات الجنائية المتصلة بهذه اﻷفعال ويفرج عن أي شخص معتقل ينطبق عليه العفو.
    During 1994, the Group adopted 48 decisions regarding the situation of 112 detained persons. UN وخلال عام ٤٩٩١، اتخذ الفريق ٨٤ قرارا بشأن حالة ٢١١ شخصا معتقلا.
    A. Arrested and detained persons 46 19 UN ألف- المعتقلون والمحتجزون 46 20

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد