ويكيبيديا

    "detention is" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحتجاز
        
    • هو احتجاز
        
    • فإن احتجاز
        
    • بالاحتجاز
        
    • للحبس
        
    • هذا الاعتقال
        
    • احتجازه غير
        
    • احتجازه كان
        
    • الإيقاف مباشرة
        
    • الاعتقال غير
        
    • يكون احتجاز
        
    • احتجازه يشكل
        
    • فإن احتجازه
        
    • فإن الحبس
        
    Every reported death in detention is put under judicial investigation. UN تخضع كل حالة وفاة مثبتة أثناء الاحتجاز لتحقيق قضائي.
    Based on these two Constitutional provisions, incommunicado detention is prohibited. UN ويحظر الاحتجاز السري بالاستناد إلى هاتين المادتين من الدستور.
    In Ukraine the average length of pretrial detention is 25 to 30 days. In exceptional cases, it can last up to six months. UN ويتراوح متوسط طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في أوكرانيا بين 25 و30 يوما، وقد يصل في حالات استثنائية إلى 6 أشهر.
    detention is used only to a very limited extent. UN ولا يُلجأ إلى الاحتجاز إلا بقدر محدود للغاية.
    In many cases, the decision as to whether a detention is arbitrary depends on a review of proportionality. UN وفي حالات كثيرة، يكون القرار المتخذ بشأن ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً متوقفاً على استعراض التناسب.
    The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. UN وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً.
    The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. UN وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً.
    He points out that article 9, paragraph 1 permits deprivation of liberty as long as such detention is provided by law and is not arbitrary. UN ويشير إلى أن الفقرة 1 من المادة 9 تسمح بحرمان الشخص من حريته إن كان هذا الاحتجاز منصوصاً عليه في القانون وليس تعسفياً.
    266. In Denmark, the total duration of detention is not restricted. UN 266 - وفي الدانمرك، ليس هناك حد لمدة الاحتجاز الإجمالية.
    The Service for Foreigner's Affairs shall, as long as detention is in force, undertake all necessary measures in order to reduce the duration of the detention to as short a time as possible. UN وتتخذ دائرة شؤون الأجانب، ما دام الاحتجاز ساريا، جميع التدابير اللازمة لخفض مدة الاحتجاز قدر الإمكان.
    Secret detention is furthermore conducive to confessions obtained under torture and other forms of illtreatment. UN علاوة على أن الاحتجاز السري يفضي إلى انتزاع الاعتراف عن طريق التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    The Office has consistently advised the authorities that detention is an inappropriate response to social deprivation. UN ودأبت المفوضية على إبلاغ السلطات بأن الاحتجاز ليس الرد المناسب على الحرمان الاجتماعي.
    This detention is administrative in nature and is not used for punitive or correctional purposes. UN وهذا الاحتجاز ذو طابع إداري ولا يستعمل لأغراض عقابية أو إصلاحية.
    The circumstances under which pretrial detention may be extended should be interpreted narrowly to ensure that pretrial detention is applied as an exceptional measure. UN ينبغي أن تفسر شروط تمديد الاحتجاز رهن المحاكمة تفسيراً ضيقاً بحيث لا يطبق الاحتجاز رهن المحاكمة إلا بصفة استثنائية.
    This punishment nature of administrative detention is proven by the duration such detention can take. UN ومما يُثبت الطبيعة العقابية للاحتجاز الإداري المدة التي قد يستغرقها هذا الاحتجاز.
    48. The Working Group on Arbitrary detention is not the only mechanism aware of the social reality in detention centres. UN 48- ثم إن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ليس الآلية الوحيدة المدركة للواقع الاجتماعي السائد في مراكز الاحتجاز.
    Fourteen to 15 years is the most common age referred to by States as the age at which detention is permitted. UN فسن 14 إلى 15 سنة هي السن الشائعة التي تشير إليها الدول بوصفها السن التي يجوز فيها الاحتجاز.
    Community detention is a community based detention option granted by the Minister for Immigration and Citizenship. UN والاحتجاز المجتمعي هو احتجاز قائم على المجتمع يمنحه وزير الهجرة والجنسية.
    Consequently, Mr. Musaev's detention is arbitrary in terms of category III. UN وبالتالي فإن احتجاز السيد موساييف إجراء تعسفي بموجب الفئة الثالثة.
    Once pretrial detention is ordered, they either remain at the DNIC premises or are transferred to prison. UN وعندما يُعطى أمر بالاحتجاز السابق للمحاكمة، فإنهم يبقون في مقر الدائرة أو يُنقلون إلى السجن.
    The State party should take effective measures to ensure that its policy of pretrial detention is in conformity with international standards and that pretrial detention is used solely as a last resort and for a limited period, in conformity with the requirements laid down in its legislation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان امتثال سياستها للحبس الاحتياطي للمعايير الدولية وعدم استخدام الحبس الاحتياطي إلا كملجأ أخير ولفترة محدودة، وفقاً للشروط المنصوص عليها في تشريعاتها.
    It has been reported that the reason for the detention is still unknown. UN وتقول التقارير إن سبب هذا الاعتقال غير معروف بعد.
    Moreover, he complains that the length of his detention is unlimited, and that it has been imposed upon him without him ever having been convicted by the French courts. UN كما يشتكي من أن مدة احتجازه غير محددة وأنها قد فرضت عليه دون أن تتم إدانته قط من قبل المحاكم الفرنسية. رسائل أخرى
    The source concludes that his detention is an outcome resulting from the exercise of his right to freely express his political opinions. UN ويخلص المصدر إلى أن احتجازه كان نتيجة ناشئة عن ممارسة حقه في التعبير بحرية عن أرائه السياسية.
    Both the Constitution of Yemen and the country's legislation currently in force provide that every person who is deprived of his freedom as a result of arrest or detention to initiate proceedings before the Department of Public Prosecutions and the various State agencies to obtain, without delay, a ruling on the lawfulness of his detention and an order for his release if his detention is deemed unlawful. UN 215- أكد الدستور والقوانين النافذة الحق لكل من يحرم من حريته نتيجة إلقاء القبض أو الإيقاف مباشرة الإجراءات أمام النيابة العامة وأجهزة الدولة المختلفة لكي تقرر دون إبطاء بشأن قانونية إيقافه والأمر بالإفراج عنه إذا كان الإيقاف غير قانوني.
    4.5 The State party denies that Mr. Madafferi's detention is arbitrary. UN 4-5 ونفت الدولة الطرف أن يكون احتجاز السيد مادافيري تعسفياً.
    It is the source's submission that his ongoing detention is in alleged breach of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 14 of the Arab Charter on Human Rights. UN ويدعي المصدر أن استمرار احتجازه يشكل خرقاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    According to the source, his detention is thus devoid of any legal basis and is, in consequence, arbitrary. UN وطبقاً للمصدر، فإن احتجازه يكون هكذا خال من أي أساس قانوني، وبالتالي إجراء تعسفياً.
    At all events, detention is not the general rule since either the Department of Public Prosecutions or the examining magistrate may decide to provisionally release the accused with or without bail (article 124 of the Code of Criminal Procedure). UN وفي جميع اﻷحوال فإن الحبس ليس القاعدة. فالنيابة العامة، وكذلك قاضي التحقيق، يمكن أن يقررا اﻹفراج المؤقت عن المتهم بكفالة أو بدون كفالة. المادة ٤٢١ من قانون اﻹجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد