Death penalty cases and conditions of detention on death row | UN | حالات عقوبة الإعدام وأوضاع الاحتجاز في انتظار تنفيذ الإعدام |
Death penalty cases and conditions of detention on death row | UN | حالات عقوبة الإعدام وأوضاع الاحتجاز في انتظار تنفيذ الإعدام |
existence of further compelling circumstances beyond the length of detention on death row. | UN | وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين وجود مزيد من الظروف القهرية فيما عدا طول مدة الاحتجاز في الجناح المذكور. |
The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. | UN | فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز. |
In the Committee's opinion, neither the author nor his counsel have shown the existence of further compelling circumstances beyond the length of detention on death row. | UN | وترى اللجنة أنه لا صاحب الرسالة ولا محاميه قد بيّن وجود هذه الظروف القهرية اﻷخرى بما يتجاوز طول فترة الاحتجاز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام. |
She has remained in detention on death row since the Supreme Court confirmed the verdict. | UN | وقد بقيت رهن الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام منذ أن أكدت المحكمة العليا الحكم. |
The above implication cannot be avoided by refraining from determining a definite period of detention on death row, after which there will be a presumption that detention on death row constitutes cruel and inhuman punishment. | UN | إن اﻷثر المذكور أعلاه لا يمكن تلافيه بالامتناع عن تحديد فترة محددة للاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام، بعدها يفترض أن الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام يمثل عقوبة قاسية ولاإنسانية. |
In the communication concerned, the Human Rights Committee's wish to be consistent with its previous jurisprudence has led it to rule that the length of detention on death row is not in any case contrary to article 7 of the Covenant. | UN | وفي البلاغ المعني فإن رغبة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أن تكون متسقة مع أحكامها السابقة أدت إلى الخلوص إلى أن طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يتعارض بأي حال مع المادة ٧ من العهد. |
3.3 Finally, counsel submits that the conditions of detention on death row amount to a violation of article 10 of the Covenant. | UN | ٣-٣ وأخيراً، يقول المحامي إن شروط الاحتجاز في عنبر الاعدام تُعتبر انتهاكا للمادة ٠١ من العهد. |
He died in detention on 19 April. | UN | وتوفي أثناء الاحتجاز في 19 نيسان/ أبريل. |
She was released from detention on 15 October 2007. | UN | وأُفرج عنها من الاحتجاز في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Prolonged detention on police premises is criticised once again, and the conditions of detention in certain police stations such as Kralendijk, were found to be unacceptable. | UN | وانتُقِد مجدَّداً طول أمد الاحتجاز في مقار الشرطة واعتُبِرت ظروف الاحتجاز في مخافر معيَّنة للشرطة غير مقبولة، مثل مخفر كرالينديجك. |
The Special Representative anticipates that those documents will address the impact of detention on children in armed conflict. | UN | وتتوقع الممثلة الخاصة أن تعالج هذه الوثائق أثر الاحتجاز على الأطفال في النزاع المسلح. |
The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. | UN | فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز. |
The judge therefore considered that the danger of flight remains at a level that warrants a measure of detention on remand. | UN | ولذلك ارتأى القاضي أن خطر الفرار ما زال في مستوى يستوجب الاحتجاز على ذمة التحقيق. |
It remains the Committee's jurisprudence that detention on death row for a specific time does not violate articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant, in the absence of further compelling circumstances. | UN | وما زالت اللجنة ترى أن الاحتجاز بانتظار تنفيذ حكم اﻹعدام لفترة محددة من الوقت لا يشكل إخلالا بأحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد، في غياب مزيد من الظروف الجبرية. |
Egypt categorically rejected his report as there was no provision in customary international law or human rights law categorizing the death penalty or detention on death row as a form of torture. | UN | وأردف قائلا إن مصر ترفض تقريره رفضا قاطعا، حيث لا يوجد حكم في القانون الدولي العرفي أو قانون حقوق الإنسان يصنف عقوبة الإعدام أو الاحتجاز انتظارا لتنفيذ عقوبة الإعدام باعتبارهما شكلا من أشكال التعذيب. |
The Committee recommends that the conditions of detention on death row be made humane in accordance with articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتوصي اللجنة بجعل ظروف احتجاز المحكوم عليهم باﻹعدام إنسانية بما يتفق والمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد. |
A pretrial judge ordered a one-month detention on remand for all the arrested suspects while several seized items are being analysed. | UN | وأمر قاض للإجراءات التمهيدية باحتجاز جميع المشتبه فيهم لمدة شهر في الحبس الاحتياطي ريثما يجري تحليل العديد من المضبوطات. |
As to conditions of detention on death row, counsel invokes the reports of two nongovernmental organisations on the matter. | UN | ويتذرع المحامي فيما يتعلق بظروف الحبس في قسم المحكوم عليهم بالإعدام، بتقريري منظمتين غير حكوميتين في هذا الصدد. |
One observer delegation stressed the detrimental impact of detention on the physical and mental health of children and adolescents. | UN | وأكد أحد الوفود المراقبة التأثير السلبي للاحتجاز على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والأحداث. |
The Ministry of Justice increased its efforts to address backlogs in the justice system, by focusing its task force on pretrial detention on the root causes of bottlenecks and by strengthening the working relationship between prosecutors and the police. | UN | وكثفت وزارة العدل جهودها المبذولة لمعالجة الأعمال المتأخرة في نظام العدالة، عن طريق تركيز جهود فرقة العمل التابعة لها المعنية بالاحتجاز في فترة ما قبل المحاكمة على الأسباب الرئيسية للعراقيل، وعن طريق تقوية علاقة العمل بين المدعين العامين والشرطة. |
The State party also denies that the conditions of the author's detention on death row constitute a violation of article 10 of the Covenant. | UN | كما تنفي الدولة الطرف أن تكون ظروف احتجاز صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم بالإعدام بمثابة انتهاك للمادة 10 من العهد. |
When submitting his second case on 21 October 1994, the factual situation had changed by virtue of the prolongation of his detention on death row. | UN | وعند تقديمه قضيته الثانية في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، تغيرت الحالة الوقائعية، نظرا ﻹطالة أمد احتجازه بانتظار تنفيذ حكم اﻹعدام فيه. |
His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. | UN | ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس غير ضروري وغير معقول. |