ويكيبيديا

    "detention periods" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترات الاحتجاز
        
    • فترات احتجاز
        
    • مدة الاحتجاز
        
    • فترة الاحتجاز
        
    • المهل
        
    • مُدد الحبس
        
    • لفترات الاحتجاز
        
    • فترات السجن
        
    The expeditious return of irregular migrants would contribute significantly to decreased detention periods. UN وأضاف أن العودة السريعة للمهاجرين غير النظاميين من شأنها أن تسهم كثيراً في تقليص فترات الاحتجاز.
    In accordance with the European Returns Directive, Sweden will adopt new provisions concerning maximum detention periods. UN ووفقا للأمر التوجيهي الأوربي بشأن العائدين، ستعتمد السويد أحكاماً جديدة بشأن فترات الاحتجاز القصوى.
    Furthermore, Sweden has relatively short detention periods. UN وعلاوة على ذلك، فإن فترات الاحتجاز في السويد قصيرة نسبياً.
    She was also concerned about the apparent loss of case files and the resulting extension of suspects' detention periods. UN كما أعربت عن قلقها بشأن ما يبدو أنه فقدان لملفات الدعاوى، وما ينجم عن ذلك من تمديد فترات احتجاز المتهمين.
    The Committee urges the State party to make use of alternative and non-custodial sentences and to reduce pretrial detention periods. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اللجوء إلى عقوبات بديلة وعقوبات غير سالبة للحرية وخفض مدة الاحتجاز الاحتياطي.
    With respect to the detention periods, the Government stated that the maximum detention period for a general crime was 30 days. UN وفيما يتعلق بفترات الاحتجاز، ذكرت الحكومة أن فترات الاحتجاز القصوى لارتكاب جريمة عامة هي ٠٣ يوماً.
    Sometimes detention periods were prolonged or even indefinite. UN وكانت فترات الاحتجاز مطولة أحياناً بل غير محدودة.
    It noted measures adopted in the area of criminal justice to limit detention periods and strengthen the rule of law in Japan. UN ولاحظت الإجراءات المتخذة في مجال العدالة الجنائية من أجل الحد من فترات الاحتجاز وتعزيز سيادة القانون في اليابان.
    The Secretary-General also encourages States to take steps to end immigration detention and implement alternatives measures to detention for irregular migrants, and to review detention periods in order to avoid excessive detention of irregular migrants. UN ويشجع الأمين العام الدول أن تتخذ أيضاً خطوات لإنهاء احتجاز المهاجرين وتنفيذ التدابير البديلة للاحتجاز بالنسبة للمهاجرين غير النظاميين، وأن تستعرض فترات الاحتجاز حتى تتجنب تطبيق فترات مفرطة على المهاجرين غير النظاميين.
    " Expressing deep concern at the excessive detention periods to which undocumented migrants might be subject, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء فترات الاحتجاز المفرطة الطول التي قد يخضع لها المهاجرون غير الحاملين للوثائق اللازمة،
    It is also concerned at the situation of children deprived of their liberty placed in immigration detention centres, especially in view of the lengthy detention periods. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة اﻷطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز.
    It is also concerned at the situation of children deprived of their liberty placed in immigration detention centres, especially in view of the lengthy detention periods. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز.
    In some States where asylum-seekers were being detained, this practice was ameliorated, for instance through the reduction of maximum detention periods permitted for asylum-seekers. UN وفي بعض الدول التي يُحتَجز فيها ملتمسو اللجوء حدث تحسّن في هذه الممارسات، وذلك مثلاً من خلال تقصير فترات الاحتجاز القصوى المسموح بها فيما يتعلق بملتمسي اللجوء.
    It stressed that, for the entire detention periods, which ranged from 16 months to more than 3 and a half years, all 14 persons had been held in solitary confinement and incommunicado detention. UN وأكد التقرير أنه، طوال فترات الاحتجاز التي امتدت من 16 شهراً إلى أكثر من ثلاث سنوات ونصف، كان اﻟ 14 شخصاً رهن الحبس الانفرادي.
    Access to treatment and care services needs to be ensured also for the patients not motivated to stop drug use or relapsing after treatment, as well as during detention periods in prison. UN كما ينبغي أيضاً تأمين العلاج وخدمات الرعاية للمرضى غير المتحفزين للإقلاع عن تعاطي المخدرات أو ممن انتكست حالتهم بعد تلقي العلاج، وكذلك أثناء فترات الاحتجاز في السجن.
    59. Regarding the length of pre-trial detention periods, a reform had been adopted requiring the authorities to set a fixed time limit of 48 hours for holding suspects before trial. UN 59 - وبخصوص طول فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة، قال إنه اعتمدت إصلاحات تتطلب من السلطات وضع حد زمني ثابت، قوامه 48 ساعة، لاحتجاز المتهمين قبل المحاكمة.
    (17) The Committee is concerned about increased detention periods for asylum-seekers under the Immigration Act 2003. UN 17) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة فترات الاحتجاز لطالبي اللجوء بموجب قانون الهجرة الصادر في
    54. In Angola, the Human Rights Office co-financed the installation of a " case tracking system " that uses database technology to allow the monitoring of preventive detention periods. UN 54- وفي أنغولا، شارك مكتب حقوق الإنسان في تمويل إقامة " نظام تتبُّع القضايا " الذي يستخدم تكنولوجيا قاعدة البيانات في رصد فترات الاحتجاز الوقائي.
    The Directive establishes detention periods of between 6 and 18 months. UN وينص الأمر التوجيهي على فترات احتجاز تتراوح ما بين 6 أشهر و 18 شهرا.
    The Committee urges the State party to make use of alternative and non-custodial sentences and to reduce pretrial detention periods. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اللجوء إلى عقوبات بديلة وعقوبات غير سالبة للحرية وخفض مدة الاحتجاز الاحتياطي.
    Pretrial detention periods were also reduced. UN كما انخفضت أيضا فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    The State party should take urgent steps to reduce the period of pretrial detention, in particular by ensuring that the maximum detention periods provided for under pretrial detention legislation are observed and by applying the principle that pretrial detention should be viewed as an exceptional measure. Prison conditions UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير من أجل تخفيض مدة الاحتجاز المؤقت، مع الحرص بوجه خاص على احترام المهل القصوى التي ينص عليها القانون في مجال الاحتجاز المؤقت ومع تطبيق المبدأ الذي يقضي بضرورة فهم الحبس الاحتياطي على أنه تدبير استثنائي.
    The Committee also urges the State party to make use of alternative and non-custodial measures and to reduce pretrial detention periods. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير بديلة غير احتجازية وعلى تقصير مُدد الحبس الاحتياطي.
    Member States should end excessive detention periods for people who had committed no crime and unconditionally respect the inherent dignity and human rights of migrants, regardless of migration status. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تضع نهاية لفترات الاحتجاز المفرطة للأشخاص الذين لم يرتكبوا أي جريمة، واحترام الكرامة الأصيلة وحقوق الإنسان للمهاجرين دون شروط، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    (b) tThe long pretrial detention periods; UN (ب) فترات السجن الطويلة التي تسبق المحاكمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد