The humanitarian situation continued to deteriorate in the second half of 2007. | UN | ومضت الحالة الإنسانية في التدهور في النصف الثاني من عام 2007. |
17. Socio-economic conditions continued to deteriorate in the Gaza Strip, the smallest and most densely populated of UNRWA’s five fields of operation. | UN | ١٧ - وواصلت اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية التدهور في قطاع غزة، وهو أصغر ميادين عمل الوكالة الخمسة وأشدها كثافة سكانية. |
However, economic conditions and economic growth have continued to deteriorate in many countries, despite adjustment efforts. | UN | ٥٤ - ومع ذلك استمرت اﻷحوال الاقتصادية والنمو الاقتصادي في التدهور في بلدان كثيرة على الرغم من جهود التكيف. |
Moreover, the nutrition status of the under-five population had deteriorated over the past five years and was expected to deteriorate in 2014. | UN | وعلاوة على ذلك تردّت الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة في السنوات الخمس الماضية ويتوقع أن تتردى في عام 2014(82). |
Although much attention has been directed lately towards Gaza, the situation continues to deteriorate in the West Bank and in East Jerusalem. | UN | وبالرغم من أن اهتماما كبيرا قد وجه مؤخرا نحو غزة، فإن الحالة ما زالت تتدهور في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية. |
However, the month of September saw security deteriorate in other parts of Darfur, especially Northern Darfur. | UN | ومع ذلك، فقد شهد شهر أيلول/سبتمبر تدهورا في الحالة الأمنية في أنحاء أخرى من دارفور، وخاصة في دارفور الشمالية. |
The employment situation continues to deteriorate in the European advanced economies and there is likely to be high unemployment in many of them for at least several more years. | UN | وتستمر حالة التوظيف في التدهور في الاقتصادات الأوروبية المتقدمة ومن المرجح أن يستمر وجود معدل مرتفع للبطالة في الكثير منها لعدة سنوات أخرى على الأقل. |
During that period, the human rights and humanitarian situation continued to deteriorate in the country, and Kim Jong-Un succeeded his father as the new leader of the country. | UN | وخلال هذه الفترة، استمرت حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في التدهور في البلد، وخلف كين يونغ أون أباه زعيماً جديداً للبلد. |
Inequality increased considerably in the economies in transition during the 1990s and, while it has recently stabilized in some, it continues to deteriorate in others. | UN | وازداد التفاوت على نحو كبير في الاقتصادات التي كانت تمر بمرحلة انتقالية خلال تسعينات، القرن الماضي، وفي حين استقر الوضع مؤخرا في بعضها، فإنه استمر في التدهور في بعضها الآخر. |
As the adverse external conditions wane, the outlook for the region will brighten, but performance in a few countries may continue to deteriorate in the short run. | UN | وكلما قلت حدة الظروف الخارجية المعاكسة، ستتحسن التوقعات بالنسبة للمنطقة، وإن كان الأداء في بعض البلدان قد يستمر في التدهور في الأجل القصير. |
Despite the progress made in the talks conducted in the framework of the inter-Congolese dialogue, the humanitarian situation continued to deteriorate in the Democratic Republic of the Congo, with persisting grave violations of human rights. | UN | ورغم التقدم المحرز في المحادثات الجارية في إطار الحوار بين الأطراف في الكونغو، فإن الأوضاع الإنسانية مستمرة في التدهور في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع استمرار الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
Labour markets, however, have improved only slightly in eastern Europe and have continued to deteriorate in CIS. | UN | ٠٢ - بيد أنه لم يطرأ سوى تحسن طفيف على أسواق العمل في أوروبا الشرقية واستمرت في التدهور في رابطة الدول المستقلة. |
Inequality increased considerably in the countries with economies in transition during the 1990s, and has recently stabilized in some of those countries but continues to deteriorate in others. | UN | وازداد هذا التفاوت ازديادا كبيرا في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية خلال التسعينات، واستقر الوضع مؤخرا في بعض هذه البلدان لكنه مستمر في التدهور في البعض الآخر. |
Economic, social, political, humanitarian and security conditions have not improved, continuing to deteriorate in many aspects due to continuing unlawful and oppressive Israeli practices, and the peace process continues to face formidable obstacles. | UN | ولم تتحسن الظروف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والإنسانية والأمنية، بل استمرت في التدهور في جوانب عديدة بسبب استمرار ممارسات القمع الإسرائيلية غير القانونية، ولا تزال عملية السلام تواجه عقبات كأداء. |
11. Global economic growth continued to deteriorate in 2002, although the manufacturing sector in the United States showed some strength during the first half of 2002. | UN | 11 - واستمر التدهور في الاقتصاد العالمي خلال عام 2002، رغم أن قطاع الصناعات التحويلية داخل الولايات المتحدة قد أبدى بعض القوة خلال النصف الأول من عام 2002. |
57. Nutritional conditions in parts of southern Sudan continued to deteriorate in 1997, with unacceptably high malnutrition rates ranging from 16 per cent in Juba to 50 per cent in Bahr el-Ghazal. | UN | ٥٧ - استمرت اﻷحوال التغذوية بأجزاء من جنوب السودان في التدهور في عام ١٩٩٧، حيث تراوحت المعدلات المرتفعة وغير المقبولة لحالات سوء التغذية بين ١٦ في المائة في جوبا و ٥٠ في المائة في بحر الغزال. |
Against that background, the social development situation continued to deteriorate in many countries of the world. | UN | يقابل ذلك في البلدان المتطورة تكدس للثروات واستغلال للمصادر اﻷولية والمواد الخام للدول النامية واحتكار للتقنيات المتطورة وهذه عوامل أدت مجتمعة أو منفردة إلى مزيد من التدهور في التنمية الاجتماعية في العديد من بلدان العالم. |
Three years after launching that new partnership agreement, we are forced to recognize that Africa's economic and social situation, far from having improved, has continued to deteriorate in a climate marked by a net decline in export earnings and in the flow of investments and a corresponding increase in external debt. | UN | واﻵن وبعد ثلاث سنوات من بدء اتفاق المشاركة الجديد هذا، ها نحن نرغم على أن نعترف بأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لافريقيا أبعد ما تكون عن التحسن؛ وهي آخذة في التدهور في مناخ اتسم بهبوط صاف في حصائل التصدير وفي تدفق الاستثمارات وما يصاحب ذلك من زيادة في الدين الخارجي. |
15. The security situation has continued to deteriorate in many parts of the country, the overall number of security incidents having increased by 69 per cent compared to the same months in 2009. | UN | 15 - استمرت الحالة الأمنية في التدهور في أجزاء كثيرة من البلد؛ إذ ارتفع العدد الإجمالي للحوادث الأمنية بنسبة 69 في المائة بالمقارنة مع الشهور ذاتها من عام 2009. |
Health, hygiene and nutrition indicators continue to deteriorate in many countries, and literacy indicators have, in some cases, even regressed. | UN | وتظل مؤشرات الصحة العامة والعادات الصحية الشخصية والتغذية تتردى في كثير من البلدان، بل إن مؤشرات محو اﻷمية تراجعت في بعض اﻷحيان. |
While that trend reflected both constraints within the United Nations and external conditions, Member States would make a grave error if they ignored situations of tension which could deteriorate in the absence of a peacekeeping operation. | UN | وفي حين يعكس هذا الاتجاه كلا من القيود داخل اﻷمم المتحدة واﻷوضاع الخارجية، فإن الدول اﻷعضاء سوف ترتكب خطأ فادحا إذا تجاهلت حالات التوتر التي يمكن أن تتدهور في غياب عملية لحفظ السلام. |
In fact, although the changes that took place in the wake of the cold war led to a certain easing in international relations and promoted, as never before, democratic values, the international situation nevertheless has continued to deteriorate in recent times in the political, economic, social and financial spheres. | UN | والواقع أنه على الرغم من أن التغيرات التي حدثت في أعقاب الحرب الباردة قد أدت الى قدر من الانفراج في العلاقات الدولية، وروجت للقيم الديمقراطية بقدر لم يعرف من قبل قط، فقد ظلت الحالة الدولية تشهد مع ذلك تدهورا في الفترة اﻷخيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمالية. |