ويكيبيديا

    "deterred" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ردع
        
    • يردع
        
    • تردع
        
    • تثني
        
    • ثني
        
    • ردعها
        
    • وردع
        
    • رادعا
        
    • تخشى السير
        
    • يردعنا
        
    • يردعني
        
    • يرتدع
        
    • سيردع
        
    • ردعهم
        
    • حال دون مشاركة
        
    The fear of other relatives being tortured or killed has deterred the family from filing a complaint. UN فخشية الأسرة من تعرض أقارب آخرين للتعذيب أو القتل قد ردع الأسرة من تقديم شكوى.
    Discriminatory laws and policies must be dismantled, and public intimidation of women deterred by security forces. UN ويجب إلغاء القوانين والسياسات التمييزية؛ ويجب على قوات الأمن ردع من يمارسون ترويع المرأة في الحياة العامة.
    But one word of warning: the fanatics standing against us, spreading hate, will not be easily deterred. UN لكن هناك كلمة تحذير: لن يكون من السهل ردع موقف الأصوليين ضدنا بنشر الكراهية.
    He wished to know whether that was the case and, if so, whether it deterred people from filing complaints. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان الأمر كذلك وإذا كانت الإجابة بنعم ما إذا كان ذلك يردع الناس عن تقديم شكاوى.
    The limited accountability measures adopted so far have not deterred underage recruitment, despite the fact that it is against the law. UN ولم تردع تدابير المساءلة التي اعتمدت حتى الآن أنشطة التجنيد دون السن القانونية، بالرغم من مخالفة تلك الأنشطة للقانون.
    Furthermore, since the high cost of arbitration often deterred developing countries from having recourse to international arbitration, the Financial Assistance Fund had recently been established, out of which developing countries might be permitted to draw for the purpose of setting off part of the costs incurred in the course of arbitral proceedings. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فﻷن التكاليف المرتفعة للتحكيم تثني البلدان النامية عن اللجوء إليه، أنشئ مؤخرا صندوق المساعدة المالية، الذي يمكن أن يساعد البلدان النامية على أن تعوض جزئيا تكاليف إجراءات التحكيم.
    Drug traffickers were deterred through tough legislation and rigorous anti-drug enforcement. UN ويتم ردع المتاجرين بالمخدرات عن طريق التشريعات وإنفاذ القوانين إنفاذا دقيقا.
    Perpetrators must be brought to justice, and potential perpetrators must be deterred. UN ولابد من مثول مرتكبيها أمام العدالة، ولابد من ردع الآخرين عن ارتكابها.
    This underreporting led to an important underestimation of the entire size of Armenia's economy, and gave dominant incumbents a strong competitive advantage over potential new entrants and thereby deterred new entry. UN وهذا يؤدي إلى تقدير الحجم الكلي لاقتصاد أرمينيا تقديراً دون المستوى الحقيقي له ويعطي المهيمنين فيه ميزة تنافسية قوية مقارنة بالوافدين المحتملين الجدد إليه بما يؤدي إلى ردع دخول الجدد.
    The Special Rapporteur notes that the presence of this official may have deterred, and indeed appeared to deter, the detainees from speaking freely about possible abuses on the part of the police, prison staff, investigators or procurators. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن حضور هذا الموظف الرسمي ربما يكون قد ردع المعتقلين عن التحدث بحرية عن إساءات محتملة من قبل الشرطة أو موظفي السجون أو المحققين أو الوكلاء، بل إنه بدا أنه قد ردعهم عن ذلك.
    Crime was better deterred by empowering citizens and ensuring a trusted law enforcement sector and an independent judiciary were in place than by applying the death penalty. UN ومن الأفضل ردع الجريمة بتمكين المواطنين وتأمين قطاع موثوق به لإنفاذ القانون وسلطة قضائية مستقلة بدلا من تطبيق عقوبة الاعدام.
    In approximately 46 per cent of all alerts received, violations against civilians were either halted or the perpetrators arrested, or the potential threats were deterred. UN وفي حوالي 46 في المائة من جميع الإنذارات الواردة، تم وقف الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين أو القبض على الجناة، أو جرى ردع التهديدات المحتملة.
    It deterred acts of serious misbehaviour, registered the consequences of certain actions and encouraged respect for the rights of other children. UN فهو يردع عن ارتكاب سوء السلوك الجسيم، ويسجل عواقب أفعال معينة ويشجع على احترام حقوق الأطفال الآخرين.
    Such an approach has in no way deterred, but indeed encouraged, the Serbs in their continued encroachment on territory, calculated duplicity and bypassing of agreements. UN وهذا النهج لم يردع الصرب على أي نحـــو بـــل شجعهـــم على الاستمرار في التعدي على اﻷراضي، والتصرف برياء متعمد وتجاهل الاتفاقات.
    Other forms of punishment, such as imprisonment of thieves, had not deterred others from perpetrating theft. UN وأشكال العقوبات الأخرى، من قبيل حبس اللصوص، لم تردع الآخرين عن ارتكاب جريمة السرقة.
    And many managers are deterred by a stringent set of rules from facing the cumbersome procedures necessary to address chronic underperformance. UN وهناك مجموعة من القواعد الصارمة التي تثني الكثير من المديرين عن مواجهة الإجراءات المرهقة اللازمة لمعالجة حالات نقص الأداء المزمنة.
    The Committee should not, however, be deterred by the possible difficulties. UN غير أنه ينبغي ألا تؤدي الصعوبات المحتملة إلى ثني اللجنة عن عزمها.
    Attacks with biological weapons cannot, therefore, be deterred with threats of nuclear retaliation. UN ولذلك فإن الهجمات بأسلحة بيولوجية لا يمكن ردعها بالتهديد بالانتقام النووي.
    The patrols on both sides of the border observed, monitored and deterred illegal activities, thereby mitigating, so far, anticipated cross-border incidents and other militia and mercenary activities in western Côte d'Ivoire. UN وقامت الدوريات على كلا جانبي الحدود بمراقبة ورصد وردع الأنشطة غير القانونية، وبذا خففت حتى الآن من حالات عبور الحدود المتوقعة ومن الأنشطة الأخرى للميليشيا أو المرتزقة في غرب كوت ديفوار.
    MONUC patrols have enhanced security for the local population and deterred militia activities. UN وعززت دوريات البعثة الأمن للسكان المحليين وشكلت رادعا لأنشطة الميليشيات.
    Other participants suggested that Africa should not be deterred from engaging in sustainable structural transformation owing to costs, as growing unsustainably would in the long term be costlier than growing in a sustainable manner and that the twin goals of structural transformation and environmental sustainability were inseparable. UN وأشار مشاركون آخرون إلى أن أفريقيا ينبغي ألا تخشى السير في عملية التحول الهيكلي المستدام بسبب التكاليف، لأن النمو غير المستدام سيكون أكثر كلفة في المدى الطويل ولأن الهدفين المزدوجين المتمثلين في التحول الهيكلي والاستدامة البيئية أمران لا ينفصلان.
    We should not be deterred, however, but instead redouble our efforts to seek new and innovative ways to avoid past failures, using those as spring boards to accomplish our aims. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ يردعنا ذلك، بل لا بد من مضاعفة جهودنا في البحث عن طرق ابتكارية لتجنب إخفاقات الماضي، واستعمال تلك الإخفاقات كمنصة انطلاق لتحقيق أهدافنا.
    Well, I will not be deterred. Open Subtitles حسناً، لن يردعني ذلك
    (e) Drug traffickers were not deterred or discouraged in countries with weak or inadequate laws or where light sentences were imposed; experience had shown that increasing penalties was not necessarily a solution; UN (هـ) لا يرتدع المتّجرون بالمخدرات ولا تُثبّط عزيمتهم في البلدان التي تكون فيها قوانين ضعيفة أو غير مناسبة، أو عندما تُفرض عقوبات خفيفة، ومع ذلك فإن التجربة أثبتت أن زيادة العقوبات ليست في حد ذاتها حلاًّ بالضرورة؛
    I don't think it brought any of those people back, and I don't think it deterred anything. Open Subtitles ,لا أعتقد قد يساعد على إرجاع أي أحد منهم .و لا أعتقد أنه سيردع شيئا
    One obstacle identified was the high cost associated with face-to-face facilitation meetings in Geneva, which deterred participation by developing country stakeholders. UN وكان من بين العقبات التي تم تحديدها ارتفاع الكلفة المتصلة بالاجتماعات التيسيرية المباشرة التي عقدت في جنيف، الأمر الذي حال دون مشاركة البلدان النامية ذات المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد