ويكيبيديا

    "develop a model" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضع نموذج
        
    • يضع نموذجاً
        
    • ووضع نموذج
        
    To achieve this, it is important to develop a model of care that takes account of the different cultural realities in the country and also to be able to guarantee problem- solving. UN ولذلك فإن من المهم وضع نموذج للرعاية يراعي اختلاف الأوضاع الثقافية في البلد، ويكفل القدرة على حل المشاكل.
    :: develop a model for extending regional cooperation to various regions UN :: وضع نموذج لتوسيع نطاق التعاون الإقليمي بحيث يشمل مختلف المناطق؛
    The Commission requested its secretariat to develop a model that focused on distributing education-related assistance to expatriate staff in the most cost-effective manner. Payments by level of education should also be taken into account. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها وضع نموذج يركز على تقديم المساعدة في مجال التعليم إلى الموظفين المغتربين بأكثر الطرق فعالية في التكاليف، وأن يؤخذ في الاعتبار في تلك المدفوعات أيضا المستوى التعليمي.
    It also encourages the State party to develop a model for support in the decision-making process with regard to their right to sexual and reproductive health. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع نموذج للمساعدة في اتخاذ القرار بما يراعي حقهن في الصحة الجنسية والإنجابية.
    Recommendation 2: UNDP should assess the way it frames relationships with national authorities for electoral projects, and develop a model of a long standing relationship within a country that embodies United Nations impartiality. UN التوصية 2: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقيّم الطريقة التي يكوّن بها العلاقات مع السلطات المحلية من أجل المشاريع الانتخابية، وأن يضع نموذجاً لعلاقة طويلة الأمد في البلد تجسّد حياد الأمم المتحدة.
    1. Education. Here, the goal is to promote equal access by women to all educational processes and develop a model for education that is informed by egalitarian values with nothing assigned to one sex or the other. UN ١ - التعليم - الهدف في هذا المجال هو تشجيع تهيئة فرص متكافئة أمام المرأة للحصول على جميع العمليات التعليمية ووضع نموذج تعليمي قائم على قيم المساواة دون التحيز ﻷي من الجنسين.
    The Department is now attempting to develop a model on its own, based upon the lessons learned and the experiences gained so far, which could serve as a basis for considering new country programmes. UN وتحاول ادارة الشؤون الانسانية حاليا وضع نموذج خاص بها يقوم على الدروس المستخلصة والخبرة المكتسبة الى حد اﻵن، يمكن أن يكون أساسا للنظر في امكانية اعتماد برامج قطرية جديدة.
    Aggregate data from both the 2011 and 2013 cycles of this assessment can be used to help develop a model of ethical leadership for senior leaders. UN ويمكن استخدام البيانات المجمعة من كل من دورتي هذا التقييم لعامي 2011 و 2013 في وضع نموذج للقيادة الأخلاقية لدى كبار القادة.
    The Global Alliance on Accessible Technologies and Environments (GAATES) wishes to present a proposal for consideration to develop a model of accessibility guidelines for schools. UN يرغب التحالف العالمي للتكنولوجيات والبيئات التي يمكن الوصول إليها في أن يعرض اقتراحا للنظر في وضع نموذج للمبادئ التوجيهية بشأن إمكانية الوصول إلى المدارس.
    BCRC-Russian Federation project would be to develop a model of the National Plan on Medical Waste Management " . UN ويدور مشروع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل-الاتحاد الروسي حول وضع نموذج لخطة وطنية بشأن إدارة النفايات الطبية.
    Regardless of what debris mitigation solution is used, the bottom line is that the international community will need to develop a model of the space debris environment upon which to base proposed solutions that is as close to reality as possible. UN وبغض النظر عن الحل المستخدم للتخفيف من الحطام الفضائي، فإن النقطة الأساسية هي أن المجتمع الدولي سيكون بحاجة إلى وضع نموذج لبيئة الحطام الفضائي يقيم عليه الحلول المقترحة ويكون أقرب ما يمكن إلى الواقع.
    However, owing to the good level of cooperation between the Peacebuilding Commission, the Government of Sierra Leone and development partners, work was already under way to develop a model for peacebuilding that could be applied to other countries. UN ومع ذلك، فنظرا للمستوى الطيب من التعاون بين لجنة بناء السلام وحكومة سيراليون وشركاء التنمية، يجري العمل بالفعل على وضع نموذج لبناء السلام يمكن تطبيقه في بلدان أخرى.
    The experiences of the pilot project of the Ministry of Social Affairs and Health are used to develop a model for the mainstreaming of equality throughout the state administration. UN ويتم الاستفادة من الخيرات المكتسبة من المشروع الرائد لوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة المتمثل في وضع نموذج لإدماج المساواة في جميع أنحاء إدارات الدولة.
    At its seventh session, the Committee considered this subject on that basis, and requested the secretariat to develop a model for a procedure to handle cases of non-compliance and to submit the model for consideration at its eighth session. UN وفي دورتها السابعة بحثت اللجنة هذا الموضوع على هذا الأساس وطلبت إلى الأمانة وضع نموذج لإجراء يتعلق بمعالجة حالات عدم الامتثال وتقديم النموذج إلى اللجنة في دورتها الثامنة للنظر فيه.
    At its seventh session, the Committee considered this subject on that basis, and requested the secretariat to develop a model for a procedure to handle cases of non-compliance and to submit the model for consideration at its eighth session. UN وفي دورتها السابعة بحثت اللجنة هذا الموضوع على هذا الأساس وطلبت إلى الأمانة وضع نموذج لإجراء يتعلق بمعالجة حالات عدم الامتثال وتقديم النموذج إلى اللجنة في دورتها الثامنة للنظر فيه.
    While an exact predictive model for mass violence may be beyond our comprehension, we have an obligation to strive to develop a model that highlights the warning signs of genocide. UN ومع أن وضع نموذج يمكن عن طريقه التنبؤ الدقيق بالعنف الجماعي قد يتجاوز قدرتنا على الفهم، علينا التزام بالسعي لإعداد نموذج يسلط الأضواء على الدلائل المنذرة بوقوع الإبادة الجماعية.
    CGEIB is working to develop a model intercultural baccalaureate, to establish intercultural baccalaureate programmes in the various states, and to establish or coadapt intercultural higher education institutions and the bachelor degree programmes they offer. UN المسار الرئيسي الذي تتبعه هيئة التنسيق العام هو وضع نموذج لبكالوريا متعددة الثقافات، وبكالوريات متعددة الثقافات على مستوى ولايات البلد، وإنشاء أو تحويل بعض المعاهد إلى معاهد للتعليم العالي المتعدد الثقافات وتعديل نظام الدراسات المفضية إلى شهادة البكالوريوس بما يراعي ذلك التحول.
    (e) To request the secretariat to develop a model to estimate financial implications of the education grant and present it at its sixty-sixth session. UN (هـ) أن تطلب إلى الأمانة وضع نموذج لتقدير الآثار المالية لمنحة التعليم وتقديمه إليها في دورتها السادسة والستين.
    One lead discussant suggested that Africa should consider, as a matter of urgency, the establishment of an African network for trade, investment and finance that would help develop a model of cooperation based on ownership, solidarity, non-conditionality and mutual benefit. UN واقترح مُناقِش رئيسي أن تنظر أفريقيا، على سبيل الاستعجال، في إنشاء شبكة أفريقية تُعنى بالتجارة والاستثمار والتمويل يكون من شأنها أن تساعد على وضع نموذج للتعاون يقوم على تولّي زمام المبادرة والتضامن وعدم فرض الشروط وتحقيق المنفعة المتبادلة.
    Recommendation 2: UNDP should assess the way it frames relationships with national authorities for electoral projects and develop a model that embodies United Nations impartiality within its long-standing relationship within a country. UN التوصية 2: ينبغي أن يقيِّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطريقة التي يضع بها إطاراً للعلاقات مع السلطات الوطنية فيما يتعلق بالمشاريع الانتخابية وأن يضع نموذجاً يجسِّد عدم تحيُّز الأمم المتحدة في علاقتها الطويلة الأجل داخل أي بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد