ويكيبيديا

    "develop a set of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضع مجموعة من
        
    • إعداد مجموعة من
        
    • يضع مجموعة من
        
    • استحداث مجموعة من
        
    • بوضع مجموعة من
        
    • وضع مجموعةٍ من
        
    • تطوير مجموعة من
        
    • بإعداد مجموعة من
        
    • يعد مجموعة من
        
    • تضع مجموعة
        
    • وضع مجموعة مبادئ
        
    The SORM will develop a set of guidelines for the reviewing State parties and a blueprint country report. UN وستتولى الأمانة وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لتستعملها الدول الأطراف القائمة بالاستعراض، ومخطط نموذجي لتقرير قطري.
    BOF recommended that the Netherland be urged to develop a set of criteria for all policies restricting the right to privacy. UN وأوصت منظمة بيتز أو فريدم بحثِّ هولندا على وضع مجموعة من المعايير لجميع السياسات التي تقيد الحق في الخصوصية.
    (xi) develop a set of global land policy indicators for policy review, monitoring and evaluation; UN ' 11` وضع مجموعة من المؤشرات العامة لسياسة الأرض لاستخدامها في استعراض السياسات وفي أعمال الرصد والتقييم؛
    Therefore, there is a need to develop a set of indicators to assess progress made within and during the process foreseen by this type of recommendation. UN ولذا، فثمة حاجة إلى إعداد مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز ضمن وخلال العملية المتوخاة من هذا النوع من التوصيات.
    In the same resolution, the Council also requested the Secretary-General to develop a set of benchmarks for the future evolution of BNUB into a United Nations country team presence. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة.
    36. Several speakers welcomed the work of UNODC to develop a set of criminal justice assessment tools, which would allow a systematic determination of which issues should be selected for the focus of technical assistance. UN 36- ورحّب عدّة متكلّمين بالعمل الذي يقوم به المكتب من أجل استحداث مجموعة من الأدوات لتقييم العدالة الجنائية، مما سيمكن من القيام على نحو منهجي بتحديد المسائل التي ينبغي أن تُختار لتركيز المساعدة التقنية عليها.
    In collaboration with other specialized agencies and NGOs, UNICEF should develop a set of indicators based on child rights that will guide assessment and country programming. UN وينبغي لليونيسيف أن تقوم بالتضافر مع سائر الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بوضع مجموعة من المؤشرات التي تقوم على أساس حقوق الطفل لتوجيه التقييم ووضع البرامج على الصعيد القطري.
    The organization is part of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics, working to develop a set of core indicators for global reporting. UN والمنظمة من بين أعضاء فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية، الذي يعمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية للتقارير العالمية.
    :: Statistical agencies should work with users to develop a set of principles and protocols for integration; UN :: ينبغي أن تعمل الوكالات الإحصائية بالتعاون مع المستخدمين من أجل وضع مجموعة من المبادئ والبروتوكولات اللازمة للتكامل؛
    The mandate of the Working Group is to develop a set of indicators for the implementation of the resolution. UN والولاية المسندة إلى هذا الفريق العامل هي وضع مجموعة من المؤشرات من أجل تنفيذ القرار.
    Another delegation requested IOM to develop a set of guidelines for ensuring that each migrant whom it returns does so voluntarily. UN وطلب وفد آخر إلى المنظمة وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكفالة امتثال كل مهاجر تأمر المنظمة بإعادته، لهذا الأمر طوعا.
    3. develop a set of indicators for hazardous wastes and other wastes. UN 3 - وضع مجموعة من المؤشرات للنفايات الخطرة وغيرها من المخلفات.
    One means of achieving this would be to revitalize the former Joint Environmental Experts Committee (JEEC) and to develop a set of updated objectives and tasks. UN ومن وسائل تحقيق ذلك إعادة تنشيط اللجنة المشتركة السابقة لخبراء البيئة مع وضع مجموعة من الأهداف والمهام.
    The forum concluded with the adoption of the Ulaanbaatar Declaration, in which it called upon IPU, inter alia, to develop a set of indicators of parliamentary democracy. UN واختتـم المنتدى أعماله باعتماد إعلان أولان بتار الذي دعا فيه الاتحاد البرلماني الدولي بالقيام بأمـور من بينها وضع مجموعة من المؤشرات عن الديمقراطية البرلمانية.
    The Committee also welcomes the efforts undertaken by UNICEF since 2003 to develop a set of indicators in the field of juvenile justice. UN وترحب اللجنة أيضا بالجهود التي تضطلع بها اليونيسيف منذ 2003 من أجل وضع مجموعة من المؤشرات في ميدان قضاء الأحداث.
    In compliance with its mandate to issue legal opinions, it has also worked with the Metropolitan Autonomous University to develop a set of general building regulations. UN وفي سياق الامتثال لولايته في مجال إصدار الفتاوى القانونية، اشترك المجلس في العمل مع الجامعة المستقلة لمنطقة العاصمة الكبرى من أجل وضع مجموعة من الأنظمة العامة للبناء والتشييد.
    The draft resolution requests the Group of Experts to develop a set of options necessary to achieve the deadline of 2014, recommending a course of action to be considered by the General Assembly. UN ويطلب مشروع القرار من فريق الخبراء إعداد مجموعة من الخيارات اللازمة لاحترام الموعد النهائي لعام 2014، والتوصية بمسار عمل لتنظر فيه الجمعية العامة.
    It is suggested that the Friends of the Chair group conduct such analysis and develop a set of proposals, taking into account the discussion at the session of the Statistical Commission. UN ويقترح أن يجري فريق أصدقاء الرئيس هذا التحليل وأن يضع مجموعة من المقترحات، آخذا في اعتباره المناقشة المعقودة في دورة اللجنة الإحصائية.
    develop a set of internationally-recognized standards and criteria for annual priority AIDS action plans, and a scorecard-style tool that countries can use for self-assessments of the plans; UN * استحداث مجموعة من المعايير والمقاييس المعترف بها دوليا لخطط العمل السنوية ذات الأولوية بشأن الإيدز، بالإضافة إلى أداة من نوع بطاقات تسجيل النتائج يمكن أن تستخدمها البلدان لأغراض التقييم الذاتي للخطط؛
    The donors endorsed the findings of the report, and agreed that the World Bank, in consultation with them, would develop a set of indicators against which the performance of both parties could be measured. UN وقد أيد المانحون نتائج التقرير واتفقوا علي أن يقوم البنك الدولي، بالتشاور معهم، بوضع مجموعة من المؤشرات يمكن قياس أداء كلا الطرفين مقابلها.
    Taking note of the efforts under way in the framework of the Working Group on the Right to Development with the support of the high-level task force on the implementation of the right to development to develop a set of criteria for the periodic evaluation of global partnerships as identified in Millennium Development Goal 8, UN وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار عمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بدعمٍ من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية من أجل وضع مجموعةٍ من المعايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية، على النحو المحدَّد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    (c) To develop a set of comparable urban indices; UN )ج( تطوير مجموعة من اﻷدلة الحضرية المماثلة؛
    In his statement, the Minister for Foreign Affairs of Thailand recalled how a national initiative of Thailand to develop a set of supplementary rules on the treatment of women prisoners had developed into an international one. UN 10- واستذكر وزير خارجية تايلند في كلمته كيف تطورت مبادرة تايلند الوطنية الخاصة بإعداد مجموعة من القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة السجينات إلى مبادرة دولية.
    11. In an effort to provide meaningful inputs to the World Conference, the Support Group had previously decided to develop a set of collaborative thematic papers to serve as background information and analysis on key issues. UN 11 - وفي مسعى من فريق الدعم لتقديم مدخلات ذات شأن في المؤتمر العالمي، قرر الفريق في وقت سابق أن يعد مجموعة من الورقات المواضيعية التعاونية لاستخدامها كورقات معلومات وتحليلات تتعلق بالقضايا الرئيسية.
    The Uruguay Round Agreements relating to sanitary and phytosanitary standards and to technical barriers to trade developed a set of rules to impede the use of those standards as obstacles to trade, but they did not develop a set of rules to which the relevant international standard-setting bodies should adhere in the process of standard-setting. UN 9- واتفاقات جولة أوروغواي المتصلة بالمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية والحواجز التقنية التي تعترض التجارة وضعت مجموعة من القواعد تمنع استخدام هذه المعايير كعقبات تعترض التجارة ولكنها لم تضع مجموعة من القواعد ينبغي للهيئات المختصة بتحديد المعايير الدولية أن تلتزم بها في عملية تحديد المعايير.
    He planned to develop a set of guidelines for companies on due diligence and accountability measures. UN وقال إنه يعتزم وضع مجموعة مبادئ توجيهية للشركات بشأن العناية الواجبة وتدابير المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد