ويكيبيديا

    "developed ones" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلدان المتقدمة النمو
        
    • البلدان نمواً
        
    • نموا منها
        
    • المتقدمة منها
        
    • تقدماً من بينها
        
    Meanwhile, discussions on development assistance have turned acrimonious, with the developing countries claiming that the developed ones are not keeping to their commitments, and the developed countries asserting that they are doing all they can afford. UN وفي غضون ذلك، أصبحت المناقشات عن المعونة الإنمائية متسمة بالحدة، حيث ادعت البلدان النامية بأن البلدان المتقدمة النمو لا تفي بتعهداتها، وأكدت البلدان المتقدمة النمو أنها تفعل كل ما يمكنها تحمل تكلفته.
    We cannot continue evading these essential environmental issues, which are not a question of developing countries against developed ones. UN ولا يسعنا مواصلة التهرب من هذه المسائل البيئية الرئيسية وهي ليست موضوع البلدان النامية مقابل البلدان المتقدمة النمو.
    The persistence of extreme poverty in developing countries, particularly in the least developed ones, will continue to represent a threat to the economies of developed countries. UN واستمرار الفقر المدقع في البلدان النامية، ولا سيما في أقلها نموا، سيظل يمثل تهديدا لاقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    The question was how these experiences could be replicated in other Asian countries, including the least developed ones. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن تكرار هذه التجارب في البلدان الآسيوية الأخرى، بما فيها أقل البلدان نمواً.
    Accordingly, discounts on catalogue prices are offered in the developing countries, and especially in the least developed ones. UN وبالتالي تمنح حسومات في الأسعار للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    FGM is a deeply rooted and widely practiced tradition in many countries, including developed ones. UN إن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عادة عميقة الجذور وواسعة الانتشار في العديد من البلدان، بما في ذلك المتقدمة منها.
    Competition laws not following the EU model tend to be more explicit on IPR issues, and some of these countries (the more developed ones) are increasingly active in this area. UN 26- أما قوانين المنافسة التي لا تتبع نموذج الاتحاد الأوروبي فتنزع لأن تكون أكثر صراحة فيما يتعلق بمسائل حقوق الملكية الفكرية، وبعض هذه البلدان (البلدان الأكثر تقدماً من بينها) يتزايد نشاطها في هذا المجال.
    One consequence of globalization has been the widening gap between the developed and the developing countries and the increasing marginalization of the least developed ones. UN ومن آثار العولمة اتساع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وزيادة تهميش أقل البلدان نموا.
    At the same time, that index increased in developing countries and declined in developed ones. UN النامية وتراجعا في البلدان المتقدمة النمو.
    These constraints serve to deter many countries, including developed ones. UN وتشكل هذه القيود عوامل مثبطة للعديد من البلدان، ومنها البلدان المتقدمة النمو.
    This is all the more important for developing countries, compared with developed ones. UN وتنطبق أهمية ذلك على البلدان النامية أكثر من البلدان المتقدمة النمو.
    Greater balance within the Council could have been provided with the inclusion in its composition of influential developing countries along with the developed ones. UN وقد كان ممكنا تأمين توازن أكبر في المجلس بتضمين كيانه بلدانا نامية نافذة إلى جانب البلدان المتقدمة النمو.
    As we observe new trends in the world economy, it is noteworthy that there is potentially greater capacity for growth of real consumption in developing countries than in the developed ones. UN وإذ نتتبع الاتجاهات الجديــدة فــي الاقتصــاد العالمي، نجد أن مما يستحق التنويه به أن البلدان النامية لديها امكانية كامنة أكبر لنمو الاستهــلاك الحقيقـي مما لدى البلدان المتقدمة النمو.
    The flow of funds away from the dollar has added to the upward pressure on the value of the currencies not only of the developing countries, but even of developed ones such as Japan. UN وقد أدى ابتعاد تدفقات الأموال عن الدولار إلى زيادة الضغوط التصاعدية على قيمة عملات البلدان النامية، بل وعملات البلدان المتقدمة النمو مثل اليابان.
    Unfortunately, the world economy will be vulnerable to turbulence for as long as an irrational architecture prevails in which developing countries finance developed ones by massive transfers of funds. UN ولسوء الطالع، سيكون الاقتصاد العالمي عرضة للاضطرابات ما دام هناك هيكل غير منطقي تمول فيه البلدان النامية البلدان المتقدمة النمو بتحويلات مبالغ كبيرة.
    Publications were an important aspect of UNCTAD’s work and an indispensable tool to service its main clients, which were developing countries, particularly the least developed ones. UN وأضاف قائلاً إن المنشورات تعد جانباً هاماً من جوانب عمل اﻷونكتاد وأداة لا غنى عنها لخدمة عملائه الرئيسيين، وهم البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    He urged the international community to increase the volume of ODA, which was a major source of funding for the economic and social policies of many developing countries, especially the least developed ones. UN كما حَثَّ المجتمع الدولي على زيادة حجم المساعدة الإجمالية الرسمية التي تمثل مصدراً رئيسياً لتمويل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    The experts recognized the important opportunities for social and economic advancement opened up by sustainable tourism, which potentially any developing country, including least developed ones, could benefit from. UN واعترف الخبراء بالفرص الهامة التي تتيحها السياحة المستدامة لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي، وهي فرص يمكن أن يستفيد منها أي بلد نامي، بما في ذلك أقل البلدان نمواً.
    In developing countries, especially the least developed ones, capacities for reducing transaction costs and for accessing trade-related information flows are generally limited, which is a major constraint on the capacity of these countries to derive adequate benefits from the process of globalization. UN وفي البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً منها، تتسم القدرات المتعلقة بتخفيض تكاليف المعاملات وبالوصول إلى تدفقات المعلومات المتصلة بالتجارة بأنها محدودة بوجه عام، مما يشكل قيداً رئيسياً على قدرة هذه البلدان على جني فوائد كافية من عملية العولمة.
    While the adoption of security measures in the context of an existing multilateral instrument represents broad support by the international community, their implementation might still require assistance aimed at facilitating compliance by developing countries and particularly the least developed ones among them. UN وفيما يمثل اعتماد تدابير أمنية في سياق صك متعدد الأطراف قائم دعماً واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي، فان تنفيذ هذه التدابير قد يظل يتطلب، رغم ذلك، مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً من بينها، على تيسير امتثالها لهذه التدابير.
    It was, therefore, imperative that all Member States, especially the developed ones, should pay their contributions without conditions, in full and on time. UN وهكذا فإنه من الضروري أن تسدد جميع الدول اﻷعضاء ولا سيما المتقدمة منها اشتراكاتها بدون شروط بالكامل وفي وقتها.
    Competition laws not following the EU model tend to be more explicit on IPR issues, and some of these countries (the more developed ones) are increasingly active in this area. UN 26- أما قوانين المنافسة التي لا تتبع نموذج الاتحاد الأوروبي فتنزع لأن تكون أكثر صراحة فيما يتعلق بمسائل حقوق الملكية الفكرية، وبعض هذه البلدان (البلدان الأكثر تقدماً من بينها) يتزايد نشاطها في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد