ويكيبيديا

    "developing a culture of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنمية ثقافة
        
    • تطوير ثقافة
        
    • ونشر ثقافة
        
    • إيجاد ثقافة
        
    • إرساء ثقافة
        
    • إقامة ثقافة
        
    • إشاعة ثقافة
        
    • النهوض بثقافة تقوم على
        
    • بتنمية ثقافة
        
    • استحداث ثقافة
        
    • وتطوير ثقافة
        
    • وضع ثقافة
        
    • وتنمية ثقافة
        
    Support for civil society initiatives aimed at developing a culture of gender awareness and eliminating the persistent stereotyping of the role and place of women in society; UN :: تهيئة سبل الدعم لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تنمية ثقافة الوعي الجنساني والقضاء على القوالب النمطية المستمرة بشأن دور المرأة ومكانها في المجتمع؛
    The Declaration contains a long list of actions aimed at developing a culture of human rights through formal and informal education. UN ويتضمن الإعلان قائمة طويلة بالإجراءات الرامية إلى تنمية ثقافة حقوق الإنسان عن طريق التثقيف الرسمي وغير الرسمي.
    developing a culture of prevention depends on the following core elements: UN ويعتمد تطوير ثقافة الوقاية على العناصر الأساسية التالية:
    3. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide additional funds and human resources to enable the Subregional Centre to respond positively and effectively to the growing needs in the promotion and protection of human rights and in developing a culture of democracy in the Central African subregion; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية لتمكين المركز دون الإقليمي من تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان ونشر ثقافة الديمقراطية في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بصورة إيجابية وفعالة؛
    These include developing a culture of openness and inclusiveness whereby information is shared widely at all levels. UN وتشمل تلك التوصيات إيجاد ثقافة من الانفتاح وعدم الإقصاء، يمكن في ظلها تبادل المعلومات على نطاق واسع على جميع الأصعدة.
    As part of developing a culture of evaluation in UNODC an evaluation strategic framework was developed, as were several guidelines and methodologies. UN وكجزء من إرساء ثقافة التقييم في المكتب، وُضع إطار استراتيجي للتقييم، كما وضع عدد من المبادئ التوجيهية والمنهجيات.
    Equally important was the emphasis on developing a culture of communications throughout the Organization. UN ومن المهم أيضا التشديد على إقامة ثقافة اتصال في المنظمة بأسرها.
    Successful dialogue means developing a culture of listening to the other side in order to understand one another. UN ومن شروط نجاح الحوار، تنمية ثقافة الإصغاء إلى الآخر بغية تفهمه.
    The Assembly emphasized that all possible use should be made of the informal system in developing a culture of dialogue and amicable resolution of disputes. UN وشددت على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بهذا النظام غير الرسمي من أجل تنمية ثقافة الحوار وفض المنازعات وديا.
    Aimed at developing a culture of dialogue and strengthening attitudes geared towards openness, tolerance, mutual understanding and the promotion of common human values, they target 10 selected member States of UNESCO: Bahrain, Egypt, Iraq, Lebanon, Libya, Sudan, Syrian Arab Republic, Tunisia, Yemen and the State of Palestine. UN وهذه المشاريع، التي ترمي إلى تنمية ثقافة الحوار وتعزيز المواقف التي تميل إلى الانفتاح والتسامح والتفاهم وترويج القيم الإنسانية المشتركة، موجهة إلى 10 دول مختارة من أعضاء اليونيسكو وهي: البحرين وتونس والجمهورية العربية السورية والسودان والعراق ولبنان وليبيا ومصر واليمن ودولة فلسطين.
    Request policymakers to recognize the role of women, particularly mothers, in developing a culture of peace and non-violence and support their role within their family and society and their contribution to the building of peace in countries after conflict. UN ونطلب من صناع القرار الاعتراف بدور المرأة، ولا سيما الأم، في تنمية ثقافة السلام واللاعنف، ودعم دورها داخل الأسرة والمجتمع ومساهمتها في بناء السلام في البلدان بعد انتهاء النزاع.
    Child and adolescent participation does not mean challenging the legitimate role of children and adults in the community, but rather developing a culture of respect for children's views. UN ولا تعني مشاركة الأطفال والمراهقين تحدي الدور الشرعي للأطفال والراشدين في المجتمع، بل تعني تنمية ثقافة تحترم آراء الأطفال.
    Emphasis was placed on the international community becoming proactive in developing a culture of prevention. UN وانصبَّ التركيز على المجتمع الدولي الذي أصبح سبَّاقا في تطوير ثقافة لمنع الصراعات.
    Emphasis was placed on the international community becoming proactive in developing a culture of prevention. UN وانصبَّ التركيز على قيام المجتمع الدولي بدور استباقي في تطوير ثقافة لمنع الصراعات.
    The Special Rapporteur reiterates the importance of developing a culture of ethical and responsible journalism. UN 20- ويؤكد المقرر الخاص مجدّداً على أهمية تطوير ثقافة للعمل الصحفي الأخلاقي المسؤول.
    3. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide additional funds and human resources to enable the Centre to respond positively and effectively to the growing needs in the promotion and protection of human rights and in developing a culture of democracy in the Central African subregion; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية لتمكين المركز من تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان ونشر ثقافة الديمقراطية في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بصورة إيجابية وفعالة؛
    3. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide additional funds and human resources within the existing United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights to enable the Centre to respond positively and effectively to the growing needs in the promotion and protection of human rights and in developing a culture of democracy and the rule of law in the Central African subregion; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية ضمن مفوضية الأمم المتحدة القائمة لحقوق الإنسان لتمكين المركز من تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ونشر ثقافة الديمقراطية وسيادة القانون في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بصورة إيجابية وفعالة؛
    He emphasized that approaches to security could benefit from lessons learned to enhance safety, drawing on the experience of developing a culture of safety and managing risk and vulnerability UN وأكد على أنه يمكن أن تستفيد النهج المتبعة إزاء الأمن من الدروس المكتسبة لتعزيز السلامة، وذلك بالاستفادة من تجربة إيجاد ثقافة السلامة وإدارة الأخطار والضعف إزاءها.
    This needs to be viewed as a continuous process with forward-looking studies coupled with retrospective studies of lessons learned, mainstreamed into common practice in the quest towards developing a culture of disaster reduction. UN وينبغي اعتبار ذلك عملية متواصلة تقوم على دراسات بعيدة الرؤى فضلا عن دراسات تسترجع العبر المستخلصة، وتُدرج في سياق الممارسة السائدة في مجال السعي إلى إرساء ثقافة للحد من الكوارث.
    In addition, it stressed the importance of developing a culture of dialogue and amicable resolution of disputes through the informal system (ibid., para. 17). UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت على أهمية إقامة ثقافة الحوار وحل المنازعات بصورة ودية عن طريق النظام غير الرسمي (المرجع نفسه، الفقرة 17).
    (iii) Shift the focus of customs controls towards cargo security, in particular by developing a culture of security based on intelligence and combating transnational crime, including terrorism; UN ' 3` نقل تركيز الرقابة الجمركية نحو أمن الحمولات، وذلك بوسائل منها على وجه الخصوص إشاعة ثقافة أمنية قائمة على المعلومات الاستخبارية ومكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما فيها الإرهاب؛
    35. The Committee recommends that educational and training programmes be drawn up with a view to developing a culture of respect for human rights in all sectors of the population, inter alia, judges, the security forces and prison personnel. UN ٦٣- وتوصي اللجنة بوضع برامج تعليمية وتدريبية بقصد النهوض بثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات السكان، بما في ذلك القضاة وقوات اﻷمن وموظفو السجون.
    We in the Caribbean region stand firmly committed to, first, nurturingthe development of each person's potential without regard to gender; secondly, developing a culture of entrepreneurship; thirdly, research and development as a way of life and a means of improving production; and finally, improving the competitiveness of those industries on which our economies are based. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي نلتزم التزاما راسخا، أولا ، بالاعتناء بتنمية قدرات جميع اﻷفراد دون تمييز بين الجنسين؛ وثانيا، بتنمية ثقافة العمل التجاري؛ وثالثا، بالبحث والتنمية كوسيلة للحياة ووسيلة لتحسين اﻹنتاج؛ وأخيرا، بتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تقوم على أساسها اقتصاداتنا.
    29. All delegations strongly supported the Secretary-General's commitment to enhanced communications as a key element in the reform and revitalization of the United Nations in a new information age, and to developing a culture of communications within the Organization. UN 29 - وأيدت جميع الوفود بقوة التزام الأمين العام بتعزيز الاتصالات باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا في إصلاح وإعادة تنشيط الأمم المتحدة في عصر إعلامي جديد، ومن أجل استحداث ثقافة للاتصالات داخل المنظمة.
    It welcomed the commitment of Costa Rica to improving people's quality of life and developing a culture of respect and non-discrimination in the country. UN ورحبت بالتزام كوستاريكا بتحسين نوعية حياة السكان وتطوير ثقافة تقوم على الاحترام وعدم التمييز في البلاد.
    It is among the capacities of this Assembly to establish defences against these enemies — the United Nations has indeed been involved in this task — and to carry out a vigorous educational campaign to contribute to developing a culture of health, a culture of legality and a culture of environmental conservation. UN ومن بين قدرات هذه الجمعية أن تقيم دفاعات في وجه هذه اﻷعداء - والواقع أن اﻷمم المتحدة مشتركة في هذه المهمة - وأن تقوم بحملة تربوية نشطة لﻹسهام في وضع ثقافة للصحة وثقافة للشرعية وثقافة لصون البيئة.
    At a national level, the Government's commitment to and implementation of structural change is critical to achieving sustainable peace and developing a culture of the rule of law. UN وعلى المستوى الوطني، يمثّل التزام الحكومة بالتغيير الهيكلي وتنفيذها إيّاه أمرا بالغ الأهمّية لتحقيق السلام المستدام وتنمية ثقافة سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد