Finally, my delegation hopes that our work on the agenda item being considered will be truly meaningful in taking the developing countries, on the basis of justice and equity, into the global economy of the twenty-first century. | UN | وأخيرا يرجو وفدي أن يأتي عملنا بشأن بند جدول الأعمال الذي ننظر فيها عملا ذا مغزى فعلي يأخذ بيد البلدان النامية على أساس من العدل والمساواة إلى الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين. |
That had resulted not only in increased interdependence but also in over-dependence of the developing countries on the aid, markets and capital of the developed countries. | UN | ولم يؤد هذا إلى زيادة الاعتماد المتبادل فحسب بل وإلى فرط اعتماد البلدان النامية على المعونة من البلدان المتقدمة النمو وأسواقها ورؤوس أموالها. |
The report emphasizes the need for alternative approaches to estimating the debt sustainability of developing countries, on the basis of which decisions to grant debt relief or new loans are made. | UN | ويؤكد التقرير ضرورة إيجاد نهج بديلة لتقييم قدرة البلدان النامية على تحمل الديون، واتخاذ القرارات المتعلقة بمنح إمكانية التخفيف من عبء الديون أو منح قروض جديدة على أساسها. |
In this sense, UNCTAD provides advisory services to developing countries on the legal aspects of e-commerce, and carries out related training and capacity-building. | UN | وبهذا المعنى، يقدِّم الأونكتاد خدمات استشارية إلى البلدان النامية بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية ويتولى التدريب وبناء القدرة في هذا الشأن. |
One problem underlined was the negative impact of the existing financial infrastructure in many developing countries on the scope for the development of competitive small and medium-sized enterprises and microenterprises. | UN | وثمة مشكلة كانت موضع تأكيد، وهي الأثر السلبي للهياكل الأساسية المالية القائمة في الكثير من البلدان النامية بشأن نطاق استحداث مؤسسات صغيرة ومتوسطة وصغيرة جدا تتسم بالتنافسية. |
2. Takes note of decisions 13/1 and 13/2 adopted at the thirteenth session of the High-level Committee on the Review of Technical Cooperation among developing countries on the review of progress made in implementing the Buenos Aires Plan of Action and the new directions strategy for TCDC; | UN | 2 - يحيط علما بالمقررين 13/1 و 13/2 المعتمدين في الدورة الثالثة عشرة للجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمتعلقين باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس واستراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
In the same way that national reports are compiled for all developing countries on the progress made towards implementing the first seven MDG, in line with the other Nordic countries Denmark has decided to compile national reports describing the progress made concerning the commitments relating to Goal 8. | UN | وكما يجري وضع تقارير وطنية في جميع البلدان النامية عن التقدم المحرز نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية السبعة الأولى للألفية، قررت الدانمرك، تمشيا مع ما تقوم به بلدان الشمال الأوروبي الأخرى، أن تعد تقارير وطنية تصف فيها التقدم المحرز فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالهدف 8. |
With regard to international developments, particular emphasis will be placed on the assessment of the impact of the progressive liberalization in developing countries on the development of shipping services. | UN | وفيما يتعلق بالتطورات الدولية، سيجري التركيز بوجه خاص على تقييم آثار التحرير التدريجي في البلدان النامية على تطوير خدمات الشحن البحري. |
The Institute originated as an amalgamation of ideas from the public and private sectors committed to helping developing countries on the transition towards a low-carbon, inclusive and sustainable economic growth path. | UN | ونشأت المؤسسة من خليط من أفكار القطاعين العام والخاص الملتزمة بمساعدة البلدان النامية على الانتقال إلى مسار تنمية اقتصادية قائم على محتوى كربوني منخفض وشامل للجميع ومستدام. |
Although those factors should be taken into account, the appearance of developing countries on the international arena should also be recognized. Developing countries have become effective elements that are increasingly playing a significant role in settling conflicts by peaceful means. | UN | ويجب أن يأخذ بعين الاعتبار كذلك ظهور البلدان النامية على المسرح الدولي، فهي قد أصبحت عناصر فاعلة هامة تمارس في كثير من الأحيان دورا حاسما في ضمان تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
It is vital to set up environmental early-warning systems in developing countries on the basis of the needed transfer of technology and financial resources from the industrialized world. | UN | ومن الحيوي إقامة نظم اﻹنذار المبكر البيئية في البلدان النامية على أساس النقل اللازم للتكنولوجيا والموارد المالية من العالم الصناعي. |
Such an analysis would include data from both donors and developing countries on the amount of domestic resources provided to population activities. | UN | وسيشمل هذا التحليل بيانات من المانحين وفي البلدان النامية على السواء بالنسبة لحجم الموارد الداخلية المقدمة لﻷنشطة السكانية. |
However, the fundamental problems raised by the heavy dependence of many developing countries on the production and export of commodities remained unsolved in a large number of these countries. | UN | بيد أن المشاكل اﻷساسية المثارة نتيجة لشدة اعتماد كثير من البلدان النامية على انتاج السلع اﻷساسية وتصديرها ما زالت بلا حل في عدد كبير من هذه البلدان. |
There was strong emphasis by developing countries on the urgent need for the creation of a climate that would enable them to increase production of goods and services and that would provide market access for such goods and services. | UN | وكان هناك تأكيد قوي من جانب البلدان النامية على الحاجة الماسة إلى تهيئة مناخ يتيح لها زيادة إنتاجها من السلع والخدمات ويوفر لتلك السلع والخدمات فرص الوصول إلى اﻷسواق. |
The direction of those trends during the intervening period is tracked in this report, including an attempt to highlight the energy situation and needs for sustainable development in developing countries on the basis of real problems faced today by the developing world. | UN | ويجري في هذا التقرير تعقﱡب مسار تلك الاتجاهات خلال الفترة المتخللة، بما في ذلك القيام بمحاولة إلقاء الضوء على حالة الطاقة واحتياجات التنمية المستدامة منها في البلدان النامية على أساس المشاكل الفعلية التي يواجهها العالم النامي اليوم. |
In addition, the Institute continues to advise developing countries on the prevention of corruption and conducts comparative research in this area, e.g. on behalf of the World Bank and the Organization for Security and Cooperation in Europe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يواصل المعهد إسداء المشورة إلى البلدان النامية بشأن منع الفساد ويجري بحوثاً مقارنة في هذا المجال، على سبيل المثال لصالح البنك الدولي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Their words convey far more effectively, and with far greater authority, than my words could possibly do, the thoughts of developing countries on the question of development aid, and, therefore, I take the liberty of quoting that common statement in its entirety: | UN | وتعبّر كلماتهم بقدر من الفعالية ومن النفوذ، يفوق كثيراً ما يمكن أن تنقله كلماتي، عن أفكار البلدان النامية بشأن مسألة المعونة الإنمائية، ومن ثمّ فإني أستبيح لنفسي اقتباس ذلك البيان المشترك بأكمله: |
In this connection, some delegations felt that there might be a case for exploring modalities for UNCTAD’s participation in international standard-setting bodies, so as to be able to advise developing countries on the implications. | UN | وفي هذا الصدد، رأى عدد من الوفود أن الحاجة قد تدعو إلى البحث عن طرائق لمشاركة اﻷونكتاد في اﻷجهزة الدولية لتحديد المعايير حتى يتمكن من إسداء المشورة إلى البلدان النامية بشأن اﻵثار. |
Attempts should be made to remedy the acute shortage of information available in developing countries on the status of their national biodiversity, a deficiency that impedes the development of monitoring and sound management; in-country networks and national reports based on biodiversity country studies could be useful mechanisms in this regard. | UN | كما ينبغي بذل محاولات لمعالجة النقص الشديد في المعلومات المتاحة في البلدان النامية بشأن مركز التنوع البيولوجي لديها، وهو نقص يعرقل تطوير الرصد واﻹدارة السليمة؛ ويمكن أن تكون الشبكات داخل البلدان والتقارير الوطنية القائمة على الدراسات القطرية عن التنوع البيولوجي آليات مفيدة في هذا الصدد. |
74. The GSP should be applied to all developing countries without discrimination; UNCTAD II had decided by consensus that the GSP be applied to all developing countries on the principle of universality, non-discrimination and non-reciprocity. | UN | ٤٧- ينبغي تطبيق نظام اﻷفضليات المعمم على جميع البلدان النامية بدون تمييز؛ فقد قرر اﻷونكتاد الثاني بتوافق اﻵراء تطبيق نظام اﻷفضليات المعمم على جميع البلدان النامية بناء على مبدأ الشمول وعدم التمييز وعدم المعاملة بالمثل. |
Nor have they developed operational linkages between development programming on the one hand, and normative compliance and capacity-building assistance programmes for environmental protection in developing countries on the other. | UN | كما أن المؤسسات المذكورة لم تنشئ روابط تنفيذية بين البرمجة الإنمائية من ناحية وبين الامتثال للمعايير وبرامج المساعدة على بناء القدرات من أجل الحماية البيئية في البلدان النامية من ناحية أخرى. |
It is no secret that there is a world of difference between the IMF's consultation dialogues with developed countries on the one hand and with developing countries on the other. | UN | ولا يخفى على أحد أن هناك فرقا شاسعا بين الحوارات التشاورية التي يجريها صندوق النقد الدولي مع البلدان المتقدمة النمو، من جهة، والبلدان النامية من جهة أخرى. |