ويكيبيديا

    "development-related issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضايا المتصلة بالتنمية
        
    • المسائل المتصلة بالتنمية
        
    • القضايا المتعلقة بالتنمية
        
    • المسائل المتعلقة بالتنمية
        
    • المسائل التي ترتبط بالتنمية والتي
        
    • القضايا الإنمائية ذات الصلة
        
    • القضايا ذات الصلة بالتنمية التي
        
    • والمسائل المتصلة بالتنمية
        
    • للمسائل المتصلة بالتنمية
        
    This is why development-related issues are at the forefront of the WTO's new work programme. UN وهذا هو السبب في أن القضايا المتصلة بالتنمية تتصدر برنامج العمل الجديد لمنظمة التجارة العالمية.
    They decided to revitalize it and make it more effective in addressing development-related issues. UN فقررت تنشيطه وجعله أكثر فعالية في معالجة القضايا المتصلة بالتنمية.
    This initiative addresses the development-related issues associated with the emerging global knowledge and information society. UN وتتناول هذه المبادرة المسائل المتصلة بالتنمية والمرتبطة بمجتمع المعرفة والمعلومات العالمي الناشئ.
    The failure at Cancún was the result of what happened in Doha, where the major trading countries refused to offer the promised concessions on development-related issues. UN إن فشل مباحثات كانكون لم يكن سوى نتيجة لما حدث في الدوحة، حيث رفضت البلدان التجارية الرئيسية تقديم التسهيلات الموعودة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية.
    The European Union's positions on development-related issues have been detailed extensively throughout this year. UN ولقد تم بالتفصيل الدقيق توضيح مواقف الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية على مدار هذا العام.
    They have developed a strong multidisciplinary expertise in a number of development-related issues. UN وقد اكتسبت هذه اللجان خبرة فنية قوية متعددة المجالات في عدد من المسائل المتعلقة بالتنمية.
    Technical assistance on a variety of development-related issues was provided to five countries and territories of the Pacific subregion. UN كما قدمت المساعدة التقنية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا المتصلة بالتنمية إلى خمسة من البلدان والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    We agree to reinvigorate that work, including the development-related issues under the Work Programme and discussions on the trade treatment, inter alia, of electronically delivered software. UN وإننا نتفق على دفع عجلة هذا العمل، بما في ذلك العمل على القضايا المتصلة بالتنمية والمشمولة في برنامج العمل، وإجراء المناقشات حول المعاملة التجارية في مجالات منها البرمجيات المقدمة إلكترونياً.
    Consequently, the two groups of countries should establish a partnership in promoting international cooperation for development and resolve development-related issues through genuine dialogue. UN وأضاف أنه ينبغي لذلك، أن تنشئ هاتان المجموعتان من البلدان شراكة فيما يتصل بتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وحسم القضايا المتصلة بالتنمية من خلال حوار حقيقي.
    12. Some recommendations revolve around the need to articulate and integrate indigenous peoples world views, perspectives and practice, especially on development-related issues. UN 12 - يتمحور بعض التوصيات حول ضرورة تحديد ودمج تصورات الشعوب الأصلية ومنظوراتها وممارساتها، وخاصة بصدد القضايا المتصلة بالتنمية.
    Tight deadlines were also set in the Declaration and in the Decision on Implementation-Related Issues and Concerns so that agreements on these high-priority development-related issues could be reached at an early stage of the negotiations. UN وتم تحديد مواعيد نهائية صارمة في الإعلان وفي المقرر المتعلق بالقضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ بحيث يمكن التوصل في مرحلة مبكرة من المفاوضات إلى اتفاقات بشأن هذه القضايا المتصلة بالتنمية والتي لها أولوية عليا.
    27. In addition to focusing on the implementation of the outcomes of conferences and summits, Member States should develop clear approaches to the development-related issues on the agenda of the current session. UN 27 - وفضلاً عن التركيز على تنفيذ نتائج المؤتمرات واجتماعات القمة، ينبغي للدول الأعضاء أن تضع نُهجاً واضحة إزاء معالجة القضايا المتصلة بالتنمية على جدول أعمال الدورة الحالية.
    Presentations were made by the respective treaty organizations and the Centre on the development-related issues involved in accession to these disarmament instruments. UN وقدمت منظمات المعاهدات المعنية بالإضافة إلى المركز عروضا عن المسائل المتصلة بالتنمية التي ينطوي عليها الانضمام إلى هذه الصكوك المتعلقة بنـزع السلاح.
    In Monterrey, compromises had also been made concerning the trade liberalization agenda, while economic and development-related issues had been closely tied to the political conduct of States. UN ففي مونتيري، تم الاتفاق على حلول توفيقية بالنسبة لخطة تحرير التجارة بينما ربطت المسائل المتصلة بالتنمية والاقتصاد للسلوك السياسي للدول برباط وثيق.
    115. The Small Grants Programme of the World Bank, established in 1983 as part of its participation in the International Year for the World's Indigenous People, has since 1992 committed itself to supporting small initiatives on development-related issues proposed by and of interest to indigenous organizations, especially in developing countries. UN ١١٥ - ومنذ عام ١٩٩٢، التزم برنامج المنح الصغيرة التابع للبنك الدولي المنشأ في عام ١٩٨٣، كجزء من مشاركة البنك في السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، يدعم المبادرات الصغيرة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية التي تقترحها منظمات السكان اﻷصليين أو التي تهمها، ولا سيما في البلدان النامية.
    The anticipated reform within the United Nations must enable it to fully address the real concerns of the overwhelming majority of its members and the centrality of development-related issues in the United Nations must be restored while strengthening the Organization's ability to fulfil that role. UN واﻹصلاح المرتقب داخل اﻷمم المتحدة يجب أن يمكنها من أن تتصدى تصديا كاملا للاهتمامات الحقيقية ﻷكثرية أعضائها الساحقة، ويجب العودة إلى مركزية المسائل المتصلة بالتنمية في اﻷمم المتحدة مع تعزيز قدرة المنظمة على الاضطلاع بذلك الدور.
    Such arrangements could well offer a model for the inclusion of development-related issues in treaty making. UN وهذه الترتيبات يمكن أن توفر فعلاً نموذجاً لإدراج القضايا المتعلقة بالتنمية في صنع المعاهدات.
    They have developed a strong multidisciplinary expertise in a number of development-related issues and in areas that are of interest to transboundary challenges of the respective regions, which, in combination with their neutrality and convening power, is of great value to the respective Member States. UN وقد اكتسبت هذه اللجان خبرة قوية متعددة المجالات في عدد من القضايا المتعلقة بالتنمية في مجالات تؤثر في التحديات التي تتخطى الحدود في كل من المناطق المعنية، وتعتبرها البلدان الأعضاء فيها، مع حياديتها وسلطتها على عقد الاجتماعات، مجتمعتين، بالغة الأهمية.
    Furthermore, press releases issued by the Department must reflect objectively the deliberations in the various forums of the United Nations, particularly on development-related issues. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تعكس النشرات الصحفية التي تصدرها اﻹدارة بصورة موضوعية المداولات في مختلف منتديات اﻷمم المتحدة، لا سيما بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية.
    The United Nations Agenda for Peace and its valuable initiatives on peacekeeping, human rights and other development-related issues — collective security, terrorism, denuclearization, conflict prevention and resolution — will be discussed during the session. UN وستجــري خلال هذه الدورة مناقشة خطة اﻷمم المتحدة للسلام، ومبادراتها الهامة بشأن حفظ السلام وحقوق اﻹنسان وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتنمية واﻷمن الجماعــي، واﻹرهــاب ونــزع السلاح النووي، ومنع الصراعات وحلها.
    UNCTAD's work can serve to address the challenges and opportunities of globalization and inform an open and systematic debate on diverse development-related issues of global interest among partners in the development process, including the private sector, NGOs, academia and parliamentarians. UN ويمكن أن يساهم عمل الأونكتاد في تناول ما تثيره العولمة من تحديات وتتيحه من فرص، وأن يشكل حواراً مفتوحاً ومنتظماً حول مختلف المسائل التي ترتبط بالتنمية والتي تحظى باهتمام عالمي بين الشركاء في عملية التنمية، بمن فيهم القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، والبرلمانيين.
    (b) An analysis of development-related issues from a regional perspective, with special emphasis on new trends and their effects on the performance of Latin America and the Caribbean, using an integrated approach, and a comparative analysis of national experiences; UN (ب) تحليل القضايا الإنمائية ذات الصلة من منظور إقليمي، مع التركيز بصورة خاصة على الاتجاهات الناشئة وآثارها على بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، باتباع نهج متكامل، وإجراء تحليل مقارن للتجارب الوطنية؛
    In 1992, as part of its participation in the International Year of the World’s Indigenous People, the Small Grants Programme committed itself to supporting small initiatives on development-related issues proposed by and of interest to indigenous organizations, especially in developing countries. UN وفي عام ١٩٩٢ التزم برنامج المنح الصغيرة وجزء من مشاركته في السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم بدعم مبادرات صغيرة بشأن القضايا ذات الصلة بالتنمية التي يقترحها السكان اﻷصليون وتعنيهم بصفة خاصة ولا سيما في البلدان النامية.
    It was for that reason that she had worked over the past year to ensure that trade and development-related issues played a central role in the preparatory discussions on the sustainable development goals in New York. UN ولهذا السبب، عملت المتكلمة على مدار السنة السابقة لضمان أداء المسائل التجارية والمسائل المتصلة بالتنمية دوراً رئيسياً في المناقشات التحضيرية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة التي جرت في نيويورك.
    (iv) Technical material: maintenance and updating of the financing for development home page on the Internet; briefing notes on financing for development-related issues for high-level meetings of United Nations senior officials with the governmental and non-governmental representatives concerned (12); UN ' 4` مواد فنية: صيانة وتحديث صفحة الاستقبال لتمويل التنمية على شبكة الإنترنت؛ مذكرات إحاطات إعلامية عن التمويل للمسائل المتصلة بالتنمية للاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها كبار المسؤولين بالأمم المتحدة مع الممثلين الحكوميين وغير الحكوميين المعنيين (12)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد