ويكيبيديا

    "developments at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التطورات في
        
    • التطورات التي
        
    • التطورات على
        
    • التطورات الحاصلة في
        
    • بالتطورات الحاصلة في
        
    • التطورات المستجدة في
        
    • تطورات في
        
    • المستجدات التي طرأت في
        
    • على التطورات
        
    • التطورات الجارية في
        
    • التطورات الجديدة في
        
    • التطورات الحاصلة على
        
    • استجد من تطورات
        
    • للتطورات التي
        
    • للتطورات على
        
    This group is kept abreast of developments at the Commission vis-à-vis Liberia. UN ويجري إطلاع هذه المجموعة على التطورات في اللجنة فيما يتعلق بليبريا.
    It was unconscionable to ignore those developments at such a critical time. UN ومن غير المعقول تجاهل هذه التطورات في هذا الوقت الحرج.
    The briefing focused on the latest developments at the Tribunal and the progress made towards the implementation of its completion strategy. UN وركزت جلسة الإحاطة على آخر التطورات في المحكمة، والتقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    My future work in Moscow, I hope, will give me an opportunity to follow developments at the Conference on Disarmament carefully. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتيح لي عملي المقبل في موسكو الفرصة ﻷتابع بعناية التطورات التي ستحدث في مؤتمر نزع السلاح.
    Additional briefings are organized as the need arises, depending on developments at Headquarters and in field operations. UN وتعقد جلسات إحاطة إضافية حسب الحاجة وحسب التطورات على مستوى المقر وعلى مستوى العمليات الميدانية.
    The organization distributes a weekly update of developments at the United Nations to its members. UN توزع المنظمة على أعضائها تقريرا أسبوعيا عن أحدث التطورات الحاصلة في الأمم المتحدة.
    Participants were briefed by the Secretariat on latest developments at the Council. UN وقامت الأمانة بإحاطة المشاركين علماً بآخر التطورات في المجلس.
    12. developments at the fifty-sixth session of the General Assembly were also deliberated upon at this this meeting. UN 12 - كما جرت مداولات في هذا الاجتماع عن التطورات في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    In addition, the UNCTAD Web site contains information on specific projects and recent developments at both the secretariat and intergovernmental levels. UN وتتضمن صفحة اﻷونكتاد على الانترنت معلومات عن مشاريع محددة وعن آخر التطورات في اﻷمانة وعلى الصعيد الحكومي الدولي.
    In this context, I am encouraged by the developments at the IMF meetings in Washington today. UN وفي هــذا السياق، تشجعني التطورات في اجتماع صندوق النقد الدولي في واشنطن اليوم.
    developments at IAEA UN التطورات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    In particular, the international office of the Asian Forum in Geneva has much enhanced stocktaking and empowerment of Asian human rights defenders and organizations at the national level in the use of United Nations human rights mechanisms, by providing them with tailored information on the developments at the Human Rights Council and other relevant mechanisms. UN وقد عمل المكتب الدولي للمنتدى الآسيوي في جنيف، بوجه خاص، على تحسين تقييم وتمكين المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان في آسيا على الصعيد الوطني بالاستفادة من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من خلال تزويدهم بمعلومات مفصلة عن التطورات في مجلس حقوق الإنسان وغيره من الآليات ذات الصلة.
    It is recognized that these issues will continue, and that further elaboration will be required, especially in light of developments at the Cancun meeting. UN وجرى التسليم بأن هذه المسائل سوف تستمر، وأنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح، وبخاصة في ضوء التطورات التي جرت في اجتماع كانكون.
    Also noteworthy are the developments at the regional and national levels described in the following paragraphs. UN وتجدر الاشارة أيضا الى التطورات التي حدثت على الصعيدين الاقليمي والوطني والوارد وصفها في الفقرات التالية.
    Concerned about developments at the Holy Places of Jerusalem, UN وإذ يساوره القلق إزاء التطورات التي وقعت في اﻷماكن المقدسة في القدس،
    This issue requires that the Arab States follow up developments at bilateral level to provide political support for Arab issues. UN وتطلب الأمر متابعة من الدول العربية لهذه التطورات على المستوى الثنائي لتوفير الدعم السياسي للقضايا العربية.
    The Chief would also maintain permanent contacts with the High Commissioner and the Centre on developments at Headquarters that have a bearing on human rights policies and would suggest possible courses of action. UN كما يجري اتصالات دائمة مع المفوض السامي والمركز بشأن التطورات الحاصلة في المقر التي تؤثر على السياسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ويقترح المناهج المحتملة للعمل.
    Apart from the adult education conference mentioned, ICFTU kept in touch with developments at UNESCO. UN وفيما سوى المؤتمر المتعلق بتعليم الكبار الذي مــر ذكره، ظل اﻹتحاد على اتصال بالتطورات الحاصلة في اليونسكو.
    16. The former Council President and Permanent Representative of Romania, Ambassador Romulu Costea, focused his address on recent developments at the Council that had an impact on the special procedures system and on its relationship with the universal periodic review. UN 16- ركز السفير رومولو كوستيا، الرئيس السابق للمجلس والممثل الدائم لرومانيا، خطابه على التطورات المستجدة في المجلس والتي تؤثر في نظام الإجراءات الخاصة وفي علاقته بالاستعراض الدوري الشامل.
    Any developments at the Committee's forty-seventh meeting will be conveyed to the Twenty-Third Meeting of the Parties. UN وسوف تُبَلَّغُ أيُّ تطورات في اجتماع اللجنة السابع والأربعين إلى اجتماع الأطراف الثالث والعشرين.
    Based on these consultations, the COP invited the Executive Secretary to reflect on the situation in the light of developments at COP 13 and to come forward with proposals to be considered by the SBI at its twenty-eighth session. UN وعلى أساس هذه المشاورات، دعا مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى التفكير في الوضع في ضوء المستجدات التي طرأت في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف، وإلى تقديم مقترحات لتنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة والعشرين().
    More than 60 ambassadors and members of the diplomatic community attended the meeting, which focused on developments at the Tribunal and progress made towards the completion of its mandate. UN وقد حضر أكثر من 60 سفيراً وعضواً من أعضاء السلك الدبلوماسي هذا الاجتماع، الذي ركز على التطورات الجارية في المحكمة وعلى التقدم المحرز في إنجاز ولايتها.
    The redesigned web page will allow for quicker and more efficient access to information about all new developments at the Tribunal. UN وستتيح الصفحة الشبكية المعاد تصميمها إمكانية الوصول بشكل أسرع وأكفأ إلى المعلومات المتعلقة بجميع التطورات الجديدة في المحكمة.
    In this connection, some members also stressed the importance of taking into account developments at regional levels. UN وفي هذا السياق، شدّد بعض الأعضاء أيضاً على أهمية أخذ التطورات الحاصلة على الأصعدة الإقليمية في الاعتبار.
    Member States will thus be informed of the latest developments at the inter-agency level and will be in a better position to give timely guidance. UN وهكذا تطلع الدول الأعضاء على آخر ما استجد من تطورات على صعيد الوكالات بما يمكِّنها بشكل أفضل من توفير التوجيه في حينه.
    The resource person began with background information on ISAR's work in this area, providing a brief overview of developments at earlier sessions. UN واستهلت الخبيرة كلمتها بتقديم معلومات أساسية عن عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي في هذا المجال، وقدَّمت استعراضاً عاماً موجزاً للتطورات التي حدثت في دورات سابقة.
    The ESCWA Centre for Women is also able to promptly address developments at the national level. UN كما أن المركز قادر على التصدي الفوري للتطورات على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد