Without this basis, human rights are devoid of any real meaning. | UN | وبدون هذا اﻷساس تصبح حقوق اﻹنسان خالية من أي معنى حقيقي. |
The Government, for its part, takes the view that its immigration policy is devoid of any discriminatory criteria and presents the statistics in Table 2 below. | UN | وترى الحكومة من ناحيتها أن سياسة الهجرة التي تتبعها خالية من أي معيار تمييزي وتعرض اﻷرقام في الجدول ١ أعلاه. |
Typically, such laws suspend habeas corpus or amparo, and establish an internal review or appeal mechanism devoid of any judicial involvement. | UN | ومثل هذه القوانين في العادة توقف العمل بحق المثول أمام القضاء أو حق الحماية القانونية، وتنشئ آلية داخلية للمراجعة أو الطعن تخلو من أي دور للقضاء. |
According to the source, his detention is thus devoid of any legal basis and is, in consequence, arbitrary. | UN | وطبقاً للمصدر، فإن احتجازه يكون هكذا خال من أي أساس قانوني، وبالتالي إجراء تعسفياً. |
The people and Government of Eritrea thus totally reject this resolution which is devoid of any legal or moral justifications and whose outcome can only be to exacerbate the tragic situation and human suffering in our region. | UN | وعلى هذا، فإن شعب وحكومة إريتريا يرفضان بالكامل هذا القرار الذي يخلو من أي مبررات قانونية أو أدبية، والذي لا يمكن أن تؤدي عواقبه إلا إلى تفاقم الحالة المأساوية والمعاناة البشرية في منطقتنا. |
In order not to render this provision devoid of any meaning, the protection afforded needs to be effective in securing for authors the moral and material interests resulting from their productions. | UN | ولكي لا يكون هذا الحكم خالياً من أي معنى، ينبغي أن تكون الحماية المقدمة فعالة في تأمين المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج لأصحابه. |
The report on international judiciary decisions by the Chair of the Study Group illuminated the position of various international courts and tribunals on the usefulness of allowing treaty interpretation based on subsequent agreements and practice, but it was devoid of any normative component. | UN | وألقى التقرير الذي قدمه رئيس الفريق الدراسي عن قرارات القضاء الدولي الضوء على موقف مختلف المحاكم والهيئات القضائية الدولية بشأن فائدة إجازة تفسير المعاهدات استنادا إلى الاتفاقات والممارسة اللاحقة، ولكنه مجرد من أي عنصر معياري. |
Tonight, it is being served lukewarm in questionably clean cups and devoid of any flavor. | Open Subtitles | الليلة ، تُقدم فاترة في أكواب مشكوك في نظافتها و خالية من أي نكهة |
It's a neuro-muscular response, devoid of any feeling, emotion, or meaning. | Open Subtitles | إنه رد فعل العصب العضلي خالية من أي أحاسيس أو عواطف أو معاني |
The claim that such styles are devoid of any artistic merit has led, for example, to the banning of, or restrictions on, abstract or conceptual art. | UN | وقد أدى الادعاء بأن مثل هذه الأساليب خالية من أي جدارة فنية، على سبيل المثال، إلى حظر الفن التجريدي أو المفاهيمي أو فرض قيود عليه. |
Humanitarian aid should not only be devoid of any semblance of politics, but must also, as much as possible, lay the initial but firm foundation for post-conflict growth. | UN | وينبغي أن تكون المعونة اﻹنسانية ليس فقط خالية من أي مظهر من مظاهر السياسة فحسب، بل أيضا أن ترسي إلى أكبر حد ممكن أساسا صلبا للنمو في حقبة ما بعد الصراع. |
On several occasions, UNRWA has issued one-sided statements devoid of any recognition of the security context in which Israel operates or of Israel's legitimate right to take measures in defense of its citizens. | UN | فقد أصدرت الأونروا، في عدة مناسبات، بيانات من طرف واحد، تخلو من أي اعتراف بالسياق الأمني الذي تعمل فيه إسرائيل، أو بحق إسرائيل المشروع في اتخاذ تدابير للدفاع عن مواطنيها. |
By their very nature, the reports of the parliamentary commissions of enquiry that are being challenged by the author are devoid of any legal import and cannot represent grounds for a complaint. | UN | وفي الحقيقة، فإن تقارير لجان التحقيق البرلمانية بحكم طبيعتها، والتي اعترضت عليها صاحبة البلاغ، تخلو من أي طابع قانوني ولا يمكنها أن تكون سبباً لشكوى. |
It is, therefore, devoid of any credibility and legal and moral basis, and cannot be binding on the Turkish Cypriot side or Cyprus as a whole. | UN | لذا، فهو خال من أي مصداقية ومن أي أساس قانوني وأخلاقي، ولا يمكن أن يكون ملزما للجانب القبرصي التركي أو لقبرص ككل. |
The Working Group concludes that the deprivation of liberty of Mr. Al Abadi is arbitrary being devoid of any legal basis (Category I). | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن حرمان السيد العبادي من الحرية إجراء تعسفي، حيث إنه خال من أي أساس قانوني (الفئة الأولى). |
Sweet talk, devoid of any behavioural change in practice and on the ground, should not lead the Security Council to wish away concrete evidence presented to it by a committee of its own creation. | UN | وينبغي ألا يؤدي الكلام المعسول، الذي يخلو من أي تغيير سلوكي في الممارسة على أرض الواقع، إلى أن يغض مجلس الأمن الطرف عن أدلة ملموسة مقدمة إليه من قبل لجنة أنشأها بنفسه. |
311. In fact, one cannot conclude that a unilateral interpretative declaration is devoid of any legal effect. | UN | ١١٣ - وعلى أية حال فمن غير الممكن أن يستخلص من ذلك أن اﻹعلان التفسيري الانفرادي يخلو من أي أثر قانوني. |
In order not to render this provision devoid of any meaning, the protection afforded needs to be effective in securing for authors the moral and material interests resulting from their productions. | UN | ولكي لا يكون هذا الحكم خالياً من أي معنى، ينبغي أن تكون الحماية المقدمة فعالة في تأمين المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج لأصحابه. |
The hereditary title in question here has been represented by the State party as " devoid of any material or legal content " and purely nomen honoris (see paragraphs 4.4 and 4.8 supra). | UN | ولقد وصفت الدولة الطرف اللقب الوراثي المعني هنا على أنه " مجرد من أي مضمون مادي أو قانوني " وأنه لقب تشريفي بحت (انظر الفقرتين 4-4 و4-8 أعلاه). |
The State party nonetheless refutes the author's contentions, which it views as devoid of any basis in fact or law. | UN | ومع ذلك، تدحض الدولة الطرف حجج صاحب البلاغ وترى أنها لا تستند إلى أي أساس واقعي أو قانوني. |
The Security Council calls on all parties to respect the UN guiding principles of humanitarian emergency assistance and stresses the importance of such assistance being delivered on the basis of need, devoid of any political prejudices and aims. | UN | يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى احترام مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ ويؤكد أهمية تقديم هذه المساعدة على أساس الحاجة وبتجرد من أي تحيزات وأغراض سياسية. |
His detention after 5 December 1996, date on which his prison term of one year was fully served, until 31 July 1997 was clearly devoid of any legal basis. | UN | ومن الواضح أن إبقاءه محتجزاً بعد ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وهو تاريخ إتمامه فترة تنفيذ الحكم لعام واحد الصادر بحقه، وحتى ١٣ تموز/يوليه ٧٩٩١ كان احتجازاً مجرداً من أي أساس قانوني. |
A reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void, and therefore devoid of any legal effect. | UN | يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة باطلا ولاغيا، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني. |
If it were interpreted to imply that the former Yugoslav Republic of Macedonia could be referred to otherwise, the resolution would be devoid of any meaning. | UN | ولو كان قد فُسر ليعني أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يمكن اﻹشارة إليها بخلاف ذلك ﻷصبح القرار فارغا من أي معنى. |