ويكيبيديا

    "did not believe" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يعتقد
        
    • لا تعتقد
        
    • لا يرى
        
    • لا ترى
        
    • ولا يعتقد
        
    • ولا تعتقد
        
    • ولم يصدق
        
    • لم يعتقد
        
    • لا تؤمن
        
    • ولا يرى
        
    • ولم تصدق
        
    • لم يكن يعتقد
        
    • لم تر
        
    • لا يعتقدون
        
    • عن اعتقادها
        
    Lebanon did not believe that indefinite and unconditional extension was the best way to guarantee the non-proliferation regime. UN وقال إن لبنان لا يعتقد أن التمديد النهائي واللامشروط هو الوسيلة اﻷفضل لضمان نظام عدم الانتشار.
    He did not believe that the achievement of greater efficiency at any cost to programme execution should be the main priority. UN وإنه لا يعتقد أن تحقيق مزيد من الكفاءة بأي ثمن على حساب تنفيذ البرامج ينبغي أن يكون اﻷولوية الرئيسية.
    She did not believe that there was a risk of criminal defamation threats when filing complaints about police behaviour. UN وهي لا تعتقد أن هناك أي خطر من التهديدات بالتشهير الجنائي عند تقديم شكاوى بشأن سلوك الشرطة.
    His delegation understood that the maintenance of peace and security was one of the fundamental duties of the United Nations, but it did not believe that it was its most important duty. UN وأضاف أن وفده يفهم أن الحفاظ على السلام والأمن هو أحد الواجبات الرئيسية للأمم المتحدة، إلا أنه لا يرى أنه أهم واجباتها.
    However, Greece did not believe that article 27 of the Covenant imposed an obligation on the State to grant such recognition, which might create tensions with other groups. UN ولكن اليونان لا ترى أن المادة 27 من العهد تفرض على الدولة منح هذا الاعتراف الذي قد يثير التوتر مع جماعات أخرى.
    It did not believe that it was necessary to hold three meetings a year to coordinate those activities. UN ولا يعتقد وفده أنه من الضروري عقد ثلاثة اجتماعات في السنة لتنسيق هذه الأنشطة.
    No one has claimed responsibility for the bombs and President Rakhmonov has publicly stated that he did not believe the opposition was responsible. UN ولم يعلن أحد عن مسؤوليته عن تفجير هذه القنابل، وأعلن الرئيس رخمونوف أنه لا يعتقد أن المعارضة مسؤولة عن هذه اﻷعمال.
    Hence, the European Union did not believe that the proposed decade would contribute significantly to a genuine dialogue. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أن العقد المقترح من شأنه أن يسهم بشكل كبير في إجراء حوار حقيقي.
    He did not believe it necessary to suspend work on the draft article pending his formulation of new proposals. UN وذكر أنه لا يعتقد أنه من الضروري تعليق العمل فيما يتصل بمشروع هذه المادة إلى حين صياغة مقترحاته الجديدة.
    He did not believe that the question of abortion should be linked to article 6. UN وقال إنه لا يعتقد أنه ينبغي ربط مسألة الإجهاض بالمادة 6.
    Although the paragraph dealt with two different issues, he did not believe that they could be separated. UN ورغم أن الفقرة تتناول مسألتين مختلفتين، فإنه لا يعتقد بأنه يمكن الفصل بينهما.
    In that connection, his delegation did not believe that a provision requiring staff members to declare their assets constituted an infringement of their human rights. UN وذكر في هذا الصدد، أن وفده لا يعتقد أن نصا يشترط أن يعلن الموظفون عن أصولهم يمثل انتهاكا لما لهم من حقوق اﻹنسان.
    However, the Appeals Chamber specified that it did not believe that the additional finding of itself warranted any heavier sentence. UN غير أن دائرة الاستئناف ذكرت أنها لا تعتقد أن النتائج الإضافية تجيز في حد ذاتها إصدار حكم أشد.
    The State party argues that the domestic authorities, at all levels, did not believe that he was in danger or at risk because of his religion. UN وتؤكد الدولة الطرف أن السلطات المحلية، على جميع المستويات، لا تعتقد أنه عرضة للخطر أو التهديد بسبب الدين الذي يعتنقه.
    The State party argues that the domestic authorities, at all levels, did not believe that he was in danger or at risk because of his religion. UN وتؤكد الدولة الطرف أن السلطات المحلية، على جميع المستويات، لا تعتقد أنه عرضة للخطر أو التهديد بسبب الدين الذي يعتنقه.
    He did not believe that the attendance of rapporteurs at meetings with States parties made any difference to outcomes. UN وقال إنه لا يرى أن حضور المقررين في الاجتماعات مع الدول الأطراف سيكون له أي تأثير على النتائج.
    She personally did not believe it, but it was a possibility. UN وقال إنه شخصيا لا يرى ذلك، لكنه احتمال قائم.
    Those were minor differences of interpretation which the Committee did not believe invalidated the basic recommendations of JIU. UN وأكد أن الأمر يتعلـــق باختلاف التفسيرات الذي لا ترى اللجنة أنه يضع توصيات الوحدة في معظمها موضع التساؤل.
    His delegation did not believe that the Committee membership should not be reviewed just because it had done a good job. UN ولا يعتقد وفده أنه ينبغي عدم استعراض عضوية اللجنة ﻷنها أدت واجبها جيدا.
    It did not believe that British aid was a long-term solution. UN ولا تعتقد حكومته أن المعونة البريطانية تعد حلا طويل اﻷجل.
    Her fellow women students did not believe this version of the facts, and some 1,000 of them occupied a university building to protest at what they considered a murder and to demand protection. UN ولم يصدق زملاؤها هذه القصة وقام حوالي ألف منهم باحتلال مكتب جامعي احتجاجا على ما اعتبروه اغتيالا وطالبوا بالحماية.
    17. Yet my Personal Envoy did not believe that positions taken by the parties were the only cause of the prolongation of the impasse. UN 17 - ومع ذلك، فإن مبعوثي الشخصي لم يعتقد أن المواقف التي اتخذها الطرفان كانت هي السبب الوحيد لإطالة أمد جمود الموقف.
    The authors state that Maria on several cases came home from school and said that she had been teased because her family did not believe in God. UN ويذكر أصحاب البلاغ أن ماريا رجعت في عدة حالات من المدرسة إلى البيت وقالت إنها تعرضت للسخرية لأن أسرتها لا تؤمن بالله.
    UNFPA did not believe that there is an impact on expenditure. UN ولا يرى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن لذلك أثر في النفقات.
    The IND did not believe that the author was in fact a minor and had her collarbone X-rayed. UN ولم تصدق دائرة الهجرة الهولندية أن صاحبة البلاغ قاصراً في الواقع وأمرت بتصوير ترقوتها بالأشعة السينية.
    She maintains that the ruling was principally based on the opinion of the expert put forward by the defendant (an employers' association), who did not believe that the author's accident could have caused the injury. UN وهي تؤكد أن الحكم استند أساسا إلى رأي الخبير الذي قدمه المدعى عليه (إحدى شركات صاحب العمل) والذي لم يكن يعتقد أن الحادث الذي وقع لصاحبة البلاغ يمكن أن تكون هي السبب في الإصابة.
    33. The Advisory Committee did not approve the Secretary-General's request, as it did not believe that an assessment was necessary at that time. UN ٣٣ - ولم توافق اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام، نظرا إلى أنها لم تر ثمة ضرورة ﻹجراء تقييم في ذلك الوقت.
    Officials at Headquarters did not believe that they had any authority over or responsibility for the actions of the Tribunal administrators. UN فالمسؤولون في المقر لا يعتقدون أن لهم أي سلطة أو مسؤولية عن اﻹجراءات التي يتخذها المسؤولون اﻹداريون في المحكمة.
    She did not believe that the draft resolution had any programme budget implications. UN وأعربت عن اعتقادها أنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد