ويكيبيديا

    "did not deny" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم ينكر
        
    • لا تنكر
        
    • ولم ينكر
        
    • لم تنكر
        
    • لم تُنكر
        
    • لا ينكر
        
    • لا تحرم
        
    • لم يحرم
        
    • لم ينف
        
    • لم تنف
        
    • لا تُنكر
        
    According to MONUC, an FARDC logistics officer in Kisangani did not deny that FARDC had received military equipment. UN ووفقاً للبعثة، لم ينكر أحد الضباط العاملين في اللوجستيات بالقوات المسلحة في كيسينغاني أن القوات تلقت معدات عسكرية.
    It also submits that Mr. O.T. did not deny having said something similar. UN وتعرض أيضاً أن السيد و.ت. لم ينكر قوله شيئاً من هذا القبيل.
    The Government did not deny that such acts had occurred, but whenever it received a complaint of torture, it immediately ordered an inquiry. UN والحكومة لا تنكر وجود أفعال من هذا القبيل غير أنها تأمر فورا بإجراء تحقيق كلما قدمت إليها شكوى في هذا الشأن.
    The buyer did not deny delivery and conformity of the goods, but asserted fees for consulting services in a counterclaim. UN ولم ينكر المشتري استلام البضاعة ومطابقتها للمواصفات ، ولكنه طالب بأتعاب الخدمات الاستشارية في مطالبة مقابلة .
    According to counsel, the State party did not deny that the author's rights were violated during his childhood, but reject the position adopted by the Committee, recognizing that his rights had been violated. UN ويرى المحامي أن الدولة الطرف لم تنكر أن حقوق صاحب البلاغ قد انتهكت أثناء طفولته، لكنها ترفض الموقف الذي اتخذته اللجنة بإقرارها أن حقوقه قد انتهكت.
    29. The Working Group considers that the Government did not deny the source's claim that allegations of ill-treatment were indeed made by the defendants during this particular trial before the SSSC. UN 29- ويعتبر الفريق العامل أن الحكومة لم تُنكر ادعاء المصدر بأن المتهمين ادّعوا تعرضهم لمعاملة سيئة خلال هذه المحاكمة بالذات أمام محكمة أمن الدولة العليا.
    He did not deny the right of a Government to bring order to a country, if necessary by force. UN وأضاف أنه لا ينكر حق الحكومة في فرض النظام في البلد، وبالقوة إذا اقتضى اﻷمر.
    It also submits that Mr. O.T. did not deny having said something similar. UN وتعرض أيضاً أن السيد و.ت. لم ينكر قوله شيئاً من هذا القبيل.
    Furthermore, the author did not deny that he was engaged in the production and distribution of the print materials in question. UN وعلاوة على ذلك، لم ينكر صاحب البلاغ أنه تورط في إنتاج وتوزيع المواد المطبوعة المذكورة.
    Furthermore, the author did not deny that he was engaged in the production and distribution of the print materials in question. UN وعلاوة على ذلك، لم ينكر صاحب البلاغ أنه تورط في إنتاج وتوزيع المواد المطبوعة المذكورة.
    She claims that, even though she was bleeding and had bruises on her face and hands and her husband did not deny assaulting her, the officers told the author that she was not allowed to leave the house with the children without the authorization of her husband. UN وتدعي أنه برغم أنها كانت تنزف وتوجد كدمات في وجهها ويديها وأن زوجها لم ينكر ضربها، قال ضباط الشرطة لصاحبة الرسالة أنه غير مسموح لها بمغادرة المنزل مع البنتين بدون إذن زوجها.
    Nevertheless, he did not deny that uncontrolled armed elements or demobilized Burundians be involved in security at the border areas. UN ومع ذلك، فإنه لم ينكر ضلوع عناصر مسلحة خارجة عن السيطرة أو بورونديين ممن تم تسريحهم في الحوادث الأمنية في المناطق الحدودية.
    The Government did not deny that a problem existed and it was making an ongoing effort to resolve it. UN والحكومة لا تنكر وجود مشكلة وهي تبذل الجهود المتواصلة لحلها.
    With regard to the Covenant's enforceability, Israel did not deny its responsibility for the rights of the inhabitants of the occupied territories or the Israeli army's actions there. UN أما فيما يتعلق بوجوب تطبيق العهد، فقال إن اسرائيل لا تنكر مسؤوليتها فيما يتعلق بحقوق سكان اﻷراضي المحتلة أو أعمال الجيش الاسرائيلي في هذه اﻷراضي.
    Such an approach should be based on objective and fair criteria and implemented in such a way that did not deny or limit the right to use nuclear energy for peaceful purposes. UN ويجب أن يكون ذلك النهج مبنيا على معايير موضوعية وعادلة وأن يُنفَّذ بطريقة لا تنكر الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أو تحد منه.
    The spokesman did not deny that the policewoman could have ordered the woman to undress but described the beating and male intrusion into her bedroom as a big lie. UN ولم ينكر المتحدث باسم الشرطة أن الشرطية من الممكن أن تكون قد أمرت السيدة المعنية بخلع ملابسها، ولكنه وصف الضرب ودخول الشرطي الذكر إلى غرفة نومها بأنه كذبة كبيرة.
    In public pronouncements during the reporting period, Hizbullah's Secretary-General did not deny that Hizbullah had acquired new weapons, and he noted that it was prepared to respond to attacks by Israel against Lebanon. UN ولم ينكر الأمين العام لحزب الله، في تصريحات علنية أدلى بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن حزب الله حصل على أسلحة جديدة، وأشار إلى أنه على استعداد للرد على أي هجمات تشنها إسرائيل على لبنان.
    From the time of her arrest by the Singapore police until her petition for clemency to the President of Singapore four years later, Contemplacion did not deny that she had killed Della Maga and Nicholas Huang. UN ومنذ أن اعتقلتها شرطة سنغافورة وإلى أن قدﱠمت التماس العفو إلى رئيس سنغافورة، بعد أربع سنوات من ذلك، لم تنكر كونتيمبلا سيون قتلها لديلا ماغا ولنيكولا هوانغ.
    The Committee further notes that the State party did not deny the allegation that it handcuffed the author during the transportation but that it referred to the national legislation providing that detainees may be handcuffed when being escorted in order to prevent escape or injury, and that life prisoners in particular shall be handcuffed every time that they are escorted. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدولة الطرف لم تُنكر ادعاء تكبيل يدي صاحب البلاغ أثناء نقله إلى المحكمة، بل أشارت إلى التشريع الوطني الذي يُجيز تكبيل أيدي المحتجزين عند اقتيادهم منعاً لفرارهم أو إيذاء أنفسهم أو الآخرين، ويُوجب تكبيل أيدي السجناء المؤبّدين على وجه الخصوص كلما اقتيدوا.
    The State party underlines that this decision did not deny the author his right of access to his daughter. UN وركزت الدولة الطرف على أن هذا الحكم لا ينكر حق صاحب البلاغ في زيارة ابنته.
    The Government of Jordan did not deny refugee women and children their rights to health care and public education. UN فحكومة الأردن لا تحرم اللاجئات والأطفال من حقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم العام.
    It is submitted that in the present case, counsel's conduct did not deny the author of his right to justice, nor did it amount to a breach of article 14. UN أما في القضية قيد النظر، فإن تصرف المحامي لم يحرم صاحب البلاغ من حقه في أن تأخذ العدالة مجراها، كما أنه لا يشكل انتهاكا للمادة 14.
    Gabril Abdul Kareem Barey categorically denied participating in the kidnapping or intimidation operations, but did not deny that the events had actually occurred. UN ونفى جبريل عبد الكريم باري قطعيا مشاركته في أعمال الخطف أو التخويف إلا أنه لم ينف حصولها فعليا.
    6. In its reply dated 11 December 1991, the Government of Bhutan, although it did not deny the allegations, detailed the activities of Tek Nath Rizal which, according to the Government, were directed at inciting the people against the Government through a disinformation campaign and were further directed at damaging Bhutan's relations with a friendly neighbour, India. UN ٦ - وفي ردها المؤرخ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أعطت حكومة بوتان، على الرغم من أنها لم تنف الادعاءات، تفاصيل عن أنشطة تك نات ريزال التي كانت موجهة، حسب قول الحكومة، إلى تحريض الشعب ضد الحكومة عبر حملة تشويه الحقائق، فضلا عن إلحاق الضرر بعلاقات بوتان مع بلد مجاور صديق هو الهند.
    While Guyana did not discriminate against persons based on their sexual orientation, it did not deny that interpersonal prejudices, based on cultural and religious beliefs, existed. UN ومع أن غيانا لا تميز ضد الأشخاص بناءً على ميلهم الجنسي، فإنها لا تُنكر حدوث حالات إيذاء في العلاقات بين الأشخاص بسبب المعتقدات الثقافية والدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد