The Committee also takes note of the State party's argument that Onsi Abichou did not belong to groups that were exposed to such a risk, since he did not face charges linked to terrorism. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى الفئات المعرضة لمثل هذا الخطر، لكونه لا يواجه اتهامات مرتبطة بالإرهاب. |
The Committee also takes note of the State party's argument that Onsi Abichou did not belong to groups that were exposed to such a risk, since he did not face charges linked to terrorism. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى الفئات المعرضة لمثل هذا الخطر، لكونه لا يواجه اتهامات مرتبطة بالإرهاب. |
8. On 9 August, the President issued a statement in which he concluded that although there were political differences, the country did not face a political or social crisis requiring changes to the " normal functioning of State institutions " . | UN | 8 - وفي 9 آب/أغسطس، أصدر الرئيس بيانا خلص فيه إلى أنه على الرغم من وجود خلافات سياسية، فإن البلد لا يواجه أزمة سياسية أو اجتماعية تتطلب إجراء تغييرات في ' ' السير الطبيعي لعمل مؤسسات الدولة``. |
The Mission therefore did not face the time constraints of a typical start-up mission and had sufficient time to prepare a full budget for consideration by the General Assembly. | UN | وبالتالي، لم تواجه البعثة القيود الزمنية التي تعترض أي بعثة في مرحلة بدء تشغيلها، وقد كان لديها الوقت الكافي لإعداد ميزانية كاملة لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
The delegation pointed out that Carib-Indian children did not face discrimination in Dominica. | UN | وأشار الوفد إلى أن أطفال هنود الكاريب لا يواجهون التمييز في دومينيكا. |
Those organizations that had difficulties of a legal, administrative or staff management nature would have a post adjustment based only on prices in Switzerland, and those organizations that did not face those difficulties would have a post adjustment based on prices for both Geneva and France; | UN | فتعتمد المنظمات التي تواجه صعوبـات ذات طابـع قانونـي أو إداري أو متعلق بإدارة شؤون الموظفين تسويــة مقـر عمل ترتكز علـى اﻷسعار فـي سويسرا، وتعتمد المنظمات التي لا تواجه هذه الصعوبات، تسوية مقر عمل ترتكز على اﻷسعار في كل من جنيف وفرنسا. |
Firstly, the Board found that the complainant did not face any risks from the Bangladeshi authorities on account of his political activities since the BFP is a legal party; his political activities had taken place at a relatively low level and had been allowed. | UN | فقد خلص المجلس، أولاً، إلى أن صاحب الشكوى لا يواجه أي مخاطر من قبل سلطات بنغلاديش بسبب أنشطته السياسية لأن حزب الحرية البنغلاديشي هو حزب قانوني ولأن الأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى كانت على مستوى منخفض نسبياً وكان مسموحاً بها. |
Firstly, the Board found that the complainant did not face any risks from the Bangladeshi authorities on account of his political activities since the BFP is a legal party; his political activities had taken place at a relatively low level and had been allowed. | UN | فقد خلص المجلس، أولاً، إلى أن صاحب الشكوى لا يواجه أي مخاطر من قبل سلطات بنغلاديش بسبب أنشطته السياسية لأن حزب الحرية البنغلاديشي هو حزب قانوني ولأن الأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى كانت على مستوى منخفض نسبياً وكان مسموحاً بها. |
4.4 The State party clarifies the reasons, for which, on 23 February 2009, the Minister's Delegate found that the author did not face a personal or individualized risk of serious harm in Somalia and that the author posed a danger to the Canadian public. | UN | 4-4 وتوضح الدولة الطرف الأسباب التي جعلت مندوب الوزير يخلص، في 23 شباط/ فبراير 2009، إلى أن صاحب البلاغ لا يواجه خطر التعرض لضرر كبير شخصي أو فردي في الصومال وأنه يمثل خطراً على الناس في كندا. |
It also notes that, on 23 February 2009, this decision was revised by the Minister's Delegate finding that the author did not face an individualized risk of serious harm and that he posed a danger to the Canadian public. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه تمّ، في 23 شباط/فبراير 2009، تنقيح القرار وفقاً لما توصل إليه مندوب الوزير من أن صاحب البلاغ لا يواجه أي مخاطر فردية أو ضرر خطير وأنه يمثل خطراً على الناس في كندا. |
It also notes that, on 23 February 2009, this decision was revised by the Minister's Delegate finding that the author did not face an individualized risk of serious harm and that he posed a danger to the Canadian public. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه تمّ، في 23 شباط/فبراير 2009، تنقيح القرار وفقاً لما توصل إليه المسؤول المفوض من قبل الوزير من أن صاحب البلاغ لا يواجه أي مخاطر فردية أو ضرر خطير وأنه يمثل خطراً على الناس في كندا. |
In the decision it was pointed out that although there were concerns about the human rights situation in Iraq, international reports indicated that members and supporters of the former regime and those who were affiliated to the Ba'ath party were at risk, whereas Sunnis per se did not face such danger. | UN | وورد في القرار أنه على الرغم من وجود شواغل بشأن حالة حقوق الإنسان في العراق، تفيد التقارير الدولية بأن الخطر يُحدق بأعضاء النظام السابق وأنصاره والأشخاص الذين كانوا ينتمون إلى حزب البعث، بينما لا يواجه السُنة بحد ذاتهم أي خطر. |
In the decision it was pointed out that although there were concerns about the human rights situation in Iraq, international reports indicated that members and supporters of the former regime and those who were affiliated to the Ba'ath party were at risk, whereas Sunnis per se did not face such danger. | UN | وورد في القرار أنه على الرغم من وجود شواغل بشأن حالة حقوق الإنسان في العراق، تفيد التقارير الدولية بأن الخطر يُحدق بأعضاء النظام السابق وأنصاره والأشخاص الذين كانوا ينتمون إلى حزب البعث، بينما لا يواجه السُنة بحد ذاتهم أي خطر. |
4.4 The State party clarifies the reasons, for which, on 23 February 2009, the Minister's Delegate found that the author did not face a personal or individualized risk of serious harm in Somalia and that the author posed a danger to the Canadian public. | UN | 4-4 وتوضح الدولة الطرف الأسباب التي أدت إلى أن يخلص المسؤول المفوض من قبل الوزير، في 23 شباط/فبراير 2009، إلى أن صاحب البلاغ لا يواجه مخاطر شخصية أو فردية قد تعرضه لضرر خطير في الصومال وأن صاحب البلاغ يمثل خطراً على الناس في كندا. |
It also notes that on 9 February 2007, the PRRA Officer found that the author would face a risk to life and cruel and inhuman treatment or punishment if removed to Somalia and that, on 23 February 2009, the Minister's Delegate found that the author did not face a personal or individualized risk of serious harm in Somalia and that he posed a danger to the public in Canada. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الموظف المسؤول عن تقدير المخاطر قبل الترحيل وجد، في 9 شباط/فبراير 2007، أن حياة صاحب البلاغ ستتعرض للخطر وأنه سيتعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية إذا رُحل إلى الصومال وأن المسؤول المفوض من قبل الوزير وجد، في 23 شباط/فبراير 2009، أن صاحب البلاغ لا يواجه خطر التعرض لضرر شخصي أو فردي جسيم في الصومال وأنه يمثل خطراً على الناس في كندا. |
In the light of this information, as well as Canada's determination that he did not face a substantial risk of torture upon return to Iran, the State party submits that it was not necessary for it to consider the issue of monitoring mechanisms in this case. (For a full account of the State party's response, see A/61/44.) | UN | وفي ضوء هذه المعلومات وقرار كندا بأنه لا يواجه خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب لدى عودته إلى إيران، ترى الدولة الطرف أنه لم يكن ضرورياً في حالتها أن تتوخى آليات الرصد في هذه القضية. (للاطلاع على العرض الكامل لرد الدولة الطرف، انظر الوثيقة A/61/44). |
In light of this information, as well as Canada's determination that he did not face a substantial risk of torture upon return to Iran, the State party submits that it was not necessary for it to consider the issue of monitoring mechanisms in this case. (For a full account of the State party's response, see A/61/44.) | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، وقرار كندا بأنه لا يواجه خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب لدى عودته إلى إيران، ترى الدولة الطرف أن لا لزوم لها للنظر في مسألة وجود آليات للرصد في هذه الحالة. (للاطلاع على العرض الكامل لرد الدولة الطرف انظر الوثيقة A/61/44). |
In light of this information, as well as Canada's determination that he did not face a substantial risk of torture upon return to Iran, the State party submits that it was not necessary for it to consider the issue of monitoring mechanisms in this case. (For a full account of the State party's response, see A/61/44.) | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، وقرار كندا بأنه لا يواجه خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب لدى عودته إلى إيران، ترى الدولة الطرف أن لا لزوم لها للنظر في مسألة وجود آليات للرصد في هذه الحالة. (للاطلاع على العرض الكامل لرد الدولة الطرف انظر الوثيقة A/61/44). |
Transitional justice challenges in other countries have not yet emerged, since these countries did not face conflicts on a scale comparable to Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in the Great Lakes region, nor undergo major political transitions. | UN | ولم تظهر بعد تحديات تتعلق بالعدالة الانتقالية في البلدان الأخرى، لأن هذه البلدان لم تواجه نزاعات تماثل في نطاقها ما شهدته بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في منطقة البحيرات الكبرى، ولم تمر بعمليات انتقال سياسية كبرى. |
Timor-Leste did not face any significant natural disasters during the reporting period, hence the civil-military coordination mechanisms were not tested. | UN | لم تواجه تيمور - ليشتي أية كوارث طبيعية ذات شأن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومن ثم لم تختبر آليات التنسيق المدني - العسكري. |
With regard to pilgrimages to Tibet, the CERA stated that exiled Tibetans did not face any special obstacles and that there was a body specifically responsible for taking charge of them. | UN | وبالنسبة للحجاج إلى التبت ذكرت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية أن التبتيين المنفيين لا يواجهون أي حواجز خاصة وأنه توجد هيئة مسؤولة على وجه التخصيص عن مراعاتهم. |
The expert noted that some countries claimed that they did not face certain problems and therefore legislation was not needed to address the respective issue, which was not in conformity with the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | وأشار الخبير إلى أن بعض البلدان تدعي أنها لا تواجه مشاكل معينة وأنه بالتالي لا يلزم تشريع لمعالجة القضية المعنية، وهو ما لا يتوافق مع أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |