ويكيبيديا

    "did not involve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تنطوي على
        
    • لا ينطوي على
        
    • لم تشمل
        
    • لم تتضمن
        
    • لا تشمل
        
    • ولم يتضمن
        
    • ولم يشارك
        
    • لم تنطو على
        
    • فهي لا تخص
        
    • لا يتعلق
        
    • ولم يشمل
        
    • لم يشترك فيها
        
    • لم يشرك
        
    • ينطو على
        
    • لم تكن تنطوي
        
    It agreed with the Trial Chamber that the circumstances of Nikolić's arrest did not involve an egregious violation. UN واتفقت مع الدائرة الابتدائية على أن الظروف التي اعتقل فيها نيكوليتش لا تنطوي على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان.
    The President had issued an order to amend laws providing for alternative criminal sanctions that did not involve the deprivation of liberty. UN وأصدر الرئيس أمراً بتعديل القوانين ينص على جزاءات جنائية بديلة لا تنطوي على الحرمان من الحرية.
    The participation in United Nations forums was said to be an external expression of selfdetermination which did not involve secession or independence. UN والمشاركة في محافل الأمم المتحدة تعتبر تعبيرا خارجيا عن تقرير المصير لا ينطوي على انفصال أو استقلال.
    The death penalty in Barbados was therefore carried out in accordance with the law and did not involve the unrestrained exercise of will or uncontrolled power; it was not capricious or done without reasonable cause. UN وقال إن عقوبة الإعدام في بربادوس تطبق لهذا السبب وفقا للقانون وأن تطبيقها لا ينطوي على أي خضوع للهوى أو أية ممارسة للسلطة المطلقة؛ وأضاف أنها لا تطبق عن نزق أو بدون سبب معقول.
    As previously mentioned, this did not involve offshore rights, but rights to land. UN وكما ذُكر سابقا، فإن هذه الحقوق لم تشمل المناطق البحرية، بل تقتصر على الأراضي.
    It noted that the proposed projects did not involve staff costs and that project maintenance costs still had to be included. UN وقد لاحظ الوفد أن المشاريع المقترحة لم تتضمن تكاليف الموظفين، وأن تكاليف صيانة المشاريع لم تدرج بعد.
    In other words, prevention should not cover any legal activities which did not involve such a risk, even though they might actually have caused significant transboundary damage. UN وبعبارة أخرى، ينبغي ألا يشمل المنع أي أنشطة مشروعة لا تنطوي على مثل هذا الخطر، مع أنها قد تسبب بالفعل ضررا جسيما عابرا للحدود.
    The former was an Andorran process, which did not involve the exercise of governmental authority either of France or of Spain. UN فاﻷولى كانت عملية أندورية لا تنطوي على ممارسة السلطة الحكومية لفرنسا أو ﻹسبانيا.
    The consequence of the argument was that the Court lacked jurisdiction to entertain a case which did not involve commercial conduct. UN وما يترتب على هذه المحاجة أن المحكمة ليس لها الاختصاص للنظر في قضية لا تنطوي على سلوك تجاري.
    Some, in fact, did not involve injuries that had been incurred in the performance of duties, however, it is felt that it is important for the database to record all reported incidents. UN بل أن بعض هذه الحوادث لا ينطوي على إصابات وقعت أثناء تأدية العمل؛ ولكن رئي أنه من المهم أن تسجل في قاعدة البيانات جميع الحوادث المبلغ عنها.
    Following past practice, those States were invited to send delegations to attend the current session of the Subcommittee and address it as appropriate, without prejudice to further requests of that nature; that action did not involve any decision of the Subcommittee concerning status, but was a courtesy that the Subcommittee extended to those delegations. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، دعيت تلك الدول لارسال وفودها لحضور الدورة الحالية للجنة الفرعية ومخاطبتها حسب الاقتضاء، دون إجحاف بطلبات أخرى من هذا القبيل، علما بأن هذا الاجراء لا ينطوي على أي قرار من اللجنة الفرعية بشأن وضعية تلك الوفود وانما هو مجاملة لها من اللجنة الفرعية.
    The example cited by the United Kingdom delegation of parties' bringing in a third party to help them work out a strategy did not involve a dispute and could not be considered a conciliation proceeding. UN والمثال الذي ذكره وفد المملكة المتحدة بشأن الأطراف التي تدعو طرفا ثالثا لمساعدتها في التوصل إلى استراتيجية لا ينطوي على نزاع ولا يمكن أن يُعتبر اجراء توفيقيا.
    15. During February, three incidents against KFOR were recorded but they did not involve a direct attack. UN 15 - سُجل خلال شهر شباط/فبراير 2008 وقوع ثلاث حوادث ضد قوة كوسوفو، ولكنها لم تشمل هجوما مباشرا.
    A number of violations were recorded by the Joint Monitoring and Coordination Office; however, these did not involve protracted outbreaks of fighting between the parties to the Comprehensive Peace Agreement UN وقد سجل المكتب المشترك للرصد والتنسيق عدداً من الانتهاكات؛ بيد أن تلك الانتهاكات لم تشمل حالات اندلع فيها القتال بين أطراف اتفاق السلام لفترات طويلة
    Thus it has been stated that communications between the buyer and its customer concerning defects in the goods did not satisfy the article 39 notice requirement because they did not involve the seller. UN وقد تبيّن بالتالي أن المراسلات بين المشتري وزبونه بشأن العيوب التي تشوب البضائع لم تستوف شرط الإشعار الوارد في المادة 39 لأنها لم تشمل البائع.
    First, efforts were made to assist the family that did not involve Court processes. UN فأولاً بذلت جهود لمساعدة الأسرة لم تتضمن إقامة إجراءات أمام المحاكم.
    The current debate thus did not involve Western Sahara in any way. UN ومن ثم، فإن المناقشة الجارية لا تشمل الصحراء الغربية بأي حال من الأحوال.
    The use of armed force had been carried out within the territorial borders of Rwanda and did not involve the active participation of any other State. UN فاستخدام القوة المسلحة تم داخل حدود إقليم رواندا، ولم يتضمن مشاركة نشطة من جانب أي دولة أخرى.
    The first visit, to Mauritius, did not involve any external experts, owing to administrative problems; on the second visit, to the Maldives, however, two external experts accompanied the delegation (R. Vasu Pillai and Mark Kelly) and one external expert (Avetik Ishkhanyan) came on the third visit, to Sweden. UN ولم يشارك أي خبير من الخبراء الخارجيين في الزيارة الأولى إلى موريشيوس نظراً للمشاكل الإدارية بيد أنه في الزيارة الثانية إلى ملديف، رافق خبيران خارجيان الوفد (ر.فاسو بيلاي ومارك كيلي)، ورافقه خبير خارجي واحد (أفيتيك إشكانيان) في الزيارة الثالثة إلى السويد.
    As the complaint did not involve a human rights violation, the investigation concluded with a referral to the competent authority. UN وبما أن الشكوى لم تنطو على انتهاك لحقوق الإنسان فقد انتهى التحقيق بإحالة الحالة إلى السلطة المختصة.
    In this regard, the Committee notes that while the complaint that was submitted to the European Court of Human Rights concerned alleged discrimination with regard to succession to titles of nobility, that complaint did not involve the same person. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه في حين أن الشكوى المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تتعلق بادعاء ممارسة التمييز في توارث ألقاب النبالة، فهي لا تخص نفس الشخص.
    Since the request did not involve travel for official United Nations business, the host country had no obligation to approve it. UN وحيث أن الطلب لا يتعلق بالسفر في مهمة عمل خاصة بالأمم المتحدة، فليس على البلد المضيف أي التزام بالموافقة عليه.
    This authorization did not involve submission of a proposal to the Advisory Committee for review. UN ولم يشمل هذا اﻹذن تقديم اقتراح الى اللجنة لكي تستعرضه.
    The author only tried to exercise his right to defend himself in criminal proceedings instituted on the basis of his complaint, which did not involve a lawyer at all and that bore only his own name and signature. UN ولم يحاول صاحب البلاغ ممارسة حقه في الدفاع عن نفسه إلا في الإجراءات الجنائية التي أُقيمت بناءً على شكواه، وهي إجراءات لم يشترك فيها محامٍ على الإطلاق وحملت فقط اسمه وتوقيعه.
    Furthermore, regrettably, the Bureau did not involve regional groups in all the stages of the preparation of the report, which appears to give the Bureau the role of an “independent organ” with powers of its own, and not a geographical representation of member States. UN ومن المؤسف، علاوة على ذلك، أن المكتب لم يشرك المجموعات الإقليمية في جميع مراحل إعداد تقريره، الأمر الذي يبدو أنه يسند إلى المكتب دور " الجهاز المستقل " الذي يتمتع بصلاحيات ذاتية وليس بصلاحية التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء.
    Yet, the Court also considered the defendant's personal background, including his will to have a child and his first wife's infertility, as well as the first wife's endorsement of the second marriage which did not involve any mistreatment or neglect. UN ومع ذلك، أخذت المحكمة في الاعتبار أيضاً الخلفية الشخصية للمدعى عليه، بما في ذلك رغبته في إنجاب طفل وعقم زوجته الأولى، وكذلك مباركتها الزواج الثاني الذي لم ينطو على سوء معاملة أو إهمال.
    The Team knows of no successful attack by perpetrators trained only online and is aware of few unsuccessful attempts that also did not involve some face-to-face instruction. UN وليس لدى الفريق علم بأي هجوم ناجح قام به منفذون تلقوا تدريبا على شبكة الإنترنت فقط ولديه علم ببضع محاولات فاشلة لم تكن تنطوي أيضا على التعليم المباشر().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد