ويكيبيديا

    "did not object to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يعترض على
        
    • لا يعارض
        
    • لم يعترض على
        
    • لم تعترض على
        
    • لا تعترض على
        
    • ولم تعترض
        
    • لا تعارض
        
    • لا تمانع
        
    • ليس لديه اعتراض على
        
    • ولم يعترض على
        
    While his delegation did not object to the Advisory Committee's considering the report, there seemed to be no clear need for it to do so. UN وفي حين أن وفد بلده لا يعترض على نظر اللجنة الاستشارية في التقرير، لا توجد على ما يبدو ثمة حاجة واضحة لكي تفعل ذلك.
    His delegation did not object to the suggestion by Mr. Corbin that the title of the agenda item should be changed. UN وأضاف أن وفد بلده لا يعترض على اقتراح السيد كوربن تغيير عنوان البند قيد النظر من بنود جدول الأعمال.
    17. His delegation did not object to the involvement of the Department of Peacekeeping Operations in planning or administering the Mission. UN 17 - واختتم قائلا إن وفد بلده لا يعارض إشراك إدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط البعثة أو إدارتها.
    32. His delegation did not object to the participation of the European Commission in the country-specific process, on a case-by-case basis. UN 32 - وأوضح أن وفده لا يعارض مشاركة المفوضية الأوروبية في العملية المخصصة لبلد معين، على أساس كل حالة على حدة.
    The State party notes that the author did not object to the trial starting in the absence of Chikin. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على بدء المحاكمة في غياب تشيكين.
    Finally, the State party notes that the Committee did not object to a partial exemption scheme, nor supported the authors' claims for a full exemption. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تعترض على مخطط الإعفاء الجزئي، ولم تدعم مطالبات أصحاب البلاغ بإعفاء كامل.
    Italy, for its part, indicated that it did not object to the application being granted. UN أما إيطاليا، فأشارت، من جهتها، إلى أنها لا تعترض على قبول العريضة.
    His delegation did not object to reasonable adjustments to the scale. UN ووفد الصين لا يعترض على تعديل هذا الجدول بصورة معقولة.
    He did not object to the appointment of the Permanent Representative of the Netherlands, but urged compliance with the rules of procedure. UN وهو لا يعترض على تعيين الممثل الدائم لهولندا، ولكنه يحث على الامتثال للنظام الداخلي.
    The Office did not object to the preparation of a table summarizing the recommendations made by each of those three bodies. UN وقال إن المكتب لا يعترض على إعداد جدول يلخص توصيات كل واحد من هذه الهيئات الثلاث.
    Although he did not object to deleting the reference to diplomatic protection in the third sentence, he still had reservations about including the reference to protection exercised by countries of asylum. UN وبالرغم من أنه لا يعترض على حذف الإشارة إلى الحماية الدبلوماسية الواردة في الجملة الثالثة، فلا يزال لديه تحفظات بصدد إدراج إشارة إلى الحماية التي تمارسها بلدان اللجوء.
    As long as the right was defined in such a way that the statements in paragraph 4 were true, however, he did not object to its inclusion. UN ولكن ما دام الحق مُعرفا بطريقة تكون بها البيانات في الفقرة 4 حقيقية، فإنه لا يعترض على إدراجه.
    He did not object to inclusion of the crime of attacks against United Nations personnel and installations. UN وهو لا يعارض ادراج جريمة شن هجمات على موظفي اﻷمم المتحدة ومنشآتها .
    His delegation did not object to the proposals for Court action to be triggered by States, but the involvement of the Security Council might detract from the effectiveness of the Court. UN وأضاف ان وفده لا يعارض مقترحات اجراء المحكمة لكي تحركه الدول ، بيد أن اشتراك مجلس اﻷمن قد ينقص من فعالية المحكمة .
    His delegation did not object to the Commission's decision to conclude its consideration of the topic. UN وأوضح أن وفده لم يعترض على قرار اللجنة اختتام نظرها في الموضوع.
    However, he did not object to the recommendations because Suriname had indicated its acceptance to the subcommission to remove them from the determination of the outer limit of the continental shelf beyond 200 nautical miles. UN غير أنه لم يعترض على التوصيات لأن سورينام أشارت إلى قبولها بأن تقوم اللجنة الفرعية بإزالتهما من تحديد الحد الخارجي للجرف القاري وراء مسافة 200 ميل بحري.
    Since the respondent did not object to the dispute resolution clause contained in the confirmation letter but performed its obligations, the arbitration clause became part of the contract between the parties. UN فبما أن المدعى عليه لم يعترض على شرط تسوية النـزاعات الوارد في خطاب التأكيد، وأوفى بالتزاماته، فقد أصبح شرط التحكيم جزءا من العقد المبرم بين الطرفين.
    The Libyan Arab Jamahiriya did not object to bringing to justice those accused of being implicated in the incident involving the United States aircraft over Lockerbie. UN إن الجماهيرية العربية الليبية لم تعترض على وجوب امتثال المشتبه فيهما في أن لهما علاقة بحادث الطائرة اﻷمريكية فوق لوكربي أمام العدالة.
    The fact that a State did not object to a reservation did not necessarily mean that it considered the reservation to be valid. UN وواقع أن دولة لا تعترض على تحفظات ليس معناه بالضرورة أنها تعتبر التحفظ صحيحاً.
    The State party did not object to any of them. UN ولم تعترض الدولة الطرف على أي منها.
    As its economy developed, it would be ready to make a due contribution in accordance with the Charter and did not object to the adjustment of the scale for the next three years on the basis of capacity to pay. UN وحيث إن اقتصادها آخذ في التطور، فإنها ستكون على استعداد لتقديم المساهمة الواجبة وفقا للميثاق وهي لا تعارض تعديل الجدول لفترة الثلاث سنوات القادمة على أساس القدرة على الدفع.
    27. The Group of 77 and China did not object to the use of the type I personnel. UN ٢٧ - ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين لا تمانع في استخدام الموظفين من الفئة اﻷولى.
    He said that his delegation did not object to the substance of the suggestion; however, any additional language in paragraph 41 should correspond to paragraph 52, in that the latter paragraph stated that the licensor's consent was necessary only if the licence agreement provided that the rights of a licensee were nontransferable without the consent of the licensor. UN وقال إن وفده ليس لديه اعتراض على جوهر الاقتراح؛ غير أنه ينبغي أن تكون أية لغة إضافية في الفقرة 41 مناظرة للفقرة 52 من حيث أن الفقرة 52 تنص على أن موافقة المرخِّص ليست ضرورية إلاّ إذا نص اتفاق الترخيص على أنه لا يمكن نقل حقوق المرخَّص له من دون موافقة المرخِّص.
    It transpired from the protocol that the author's rights and duties were explained to him, and that he did not object to his arrest. UN وتجلى من المحضر أن حقوق صاحب البلاغ وواجباته قد شرحت له ولم يعترض على القبض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد