ويكيبيديا

    "did not refer" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يشير
        
    • لم يشر
        
    • لا تشير
        
    • لم تشر
        
    • ولم يشر
        
    • ولم تشر
        
    • لم يُشر
        
    • ولا يشير
        
    • لم تتطرق
        
    • لا يشيران
        
    • لم أتطرق
        
    • لم أشر
        
    • وعدم إشارته
        
    Second, it did not refer to creation, third-party effectiveness, priority and enforcement, but instead used detailed, neutral language that better accommodated the coverage of different issues by different laws and largely avoided problems of characterization. UN ثانيا، لا يشير الفريق إلى الإنشاء، والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، والأولوية، والإنفاذ، ولكنه يستخدم بدلاً من ذلك لغة محايدة ومفصلة يمكن أن تشمل قضايا مختلفة بالنسبة لقوانين مختلفة وتتفادى مشاكل الوصف.
    That provision did not refer to the use of the language in community with others and fell outside article 27. UN وهذا الحكم لا يشير إلى استخدام اللغة بالاشتراك مع آخرين، ويقع خارج نطاق المادة 27.
    Thus the text prepared by the 1993 Drafting Committee, which did not refer to interim measures of protection, was preferable. UN ومن هنا فإن النص الذي أعدته لجنة الصياغة عام ١٩٩٣، والذي لم يشر إلى تدابير الحماية المؤقتة، أفضل.
    30. He regretted that the proposed definition of accountability did not refer to efficiency, effectiveness or the role of the oversight bodies. UN 30 - وأعرب عن أسفه لأن التعريف المقترح لمفهوم المساءلة لم يشر إلى عنصري الكفاءة والفعالية أو دور هيئات الرقابة.
    The provisions did not refer specifically to girls, but they were usually the victims and the perpetrators were usually men. UN وقالت إن الأحكام لا تشير تحديدا إلى البنات، إلا أنهن يكنّ الضحايا عادة ويكون المعتدون هم الرجال.
    It states that the President did not refer to the leader of this party in the interview in question and states that he had been openly supporting the LTTE for a long period of time. UN وبأن الرئيسة لم تشر إلى قائد هذا الحزب في المقابلة المذكورة. وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ كان يعرب علنا عن تأييده لحركة نمور تحرير تاميل إيلام ولفترة طويلة من الزمن.
    Apart from the asphalt plant, the employee did not refer to any specific items. UN ولم يشر الموظف إلى أي مواد أخرى إلى جانب مصنع الأسمنت.
    The termination letter did not refer to the return of Bhagheeratha's equipment. UN ولم تشر رسالة إلغاء العقد إلى أن شركة الهندسة الحكومية قد أعادت المعدات إلى شركة بهاغيراتا.
    Tunisia indicated that its legislation did not refer to marking of firearms. UN وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية.
    Tunisia indicated that its legislation did not refer to marking of firearms. UN وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية.
    The draft resolution did not refer to the principle of self-determination, and there had been no mention of the three options in the course of the discussion. UN فمشروع القرار لا يشير إلى مبدأ تقرير المصير، كما أنه لا يتضمن أي ذكر للخيارات الثلاثة المطروحة أثناء المناقشات.
    The decision also did not refer to the provisional measures requested by the Committee, even though they were invoked by the defence. UN كما أن القرار لم يشر الى اﻹجراءات المؤقتة التي طلبتها اللجنة رغم تذرع الدفاع بها.
    The prosecution witnesses said that there had been a metal pipe present during the fight, however the crime scene report did not refer to such a pipe. UN وتحدث شهود الإثبات عن وجود أنبوب معدني أثناء المشاجرة، غير أن التقرير الخاص بمكان الجريمة لم يشر إلى مثل هذا الأنبوب.
    The only threat is the United States' nuclear umbrella, and South Korea is using that umbrella, though the representative did not refer to it. UN يتمثل الخطر الوحيد في المظلة النووية للولايات المتحدة، وتستخدم كوريا الجنوبية هذه المظلة، رغم أن الممثل لم يشر إليها.
    Furthermore, the travaux préparatoires made it clear that article IX of the Convention did not refer to the criminal responsibility of States. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت اﻷعمال التحضيرية بأن المادة ٩ من الاتفاقية لا تشير إلى المسؤولية الجنائية للدول.
    Switzerland was satisfied that article 5 did not refer to the voluntary nature of interim measures. UN وأعربت سويسرا عن ارتياحها لأن المادة 5 لا تشير إلى الطابع الطوعي للتدابير المؤقتة.
    In addition, as article 4 of the Covenant did not refer to article 14, she feared the Committee was going beyond the scope of the Covenant, unless mention was made of general comment No. 29. UN وإضافة إلى ذلك أعربت عن خشيتها، بما أنّ المادة 4 من العهد لا تشير إلى المادة 14، من أن تتجاوز اللجنة نطاق العهد ما لم يُشر إلى التعليق العام رقم 29.
    In contrast, these two bodies did not refer to the 1997 edition of the Report during their meetings that year. UN وفي المقابل، لم تشر هاتان الهيئتان خلال اجتماعاتها في عام 1997 إلى الطبعة الصادرة عن التقرير في ذلك العام.
    The letter mentioned a number of provisions which were due to be changed, but did not refer to the above-mentioned remarks. UN وذكرت الحكومة عدداً من الأحكام التي سيجري تعديلها ولكنها لم تشر إلى الادعاءات المذكورة أعلاه.
    In dealing with this issue, the Appeals Chamber did not refer explicitly to the draft articles adopted by the International Law Commission. UN وفي معرض تناولها لهذه المسألة، لم تشر دائرة الاستئناف صراحة إلى مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي.
    The Chairman of the Supreme Court did not refer to the one-year time limit. UN ولم يشر رئيس المحكمة العليا إلى المهـلة الزمنيـة المحددة بسنة واحدة.
    The complaint did not refer to the CISG. UN ولم تشر الشكوى المقدّمة إلى اتفاقية البيع.
    Naturally, the Ambassador of Israel did not refer to this provision. UN لم يُشر السفير اﻹسرائيلي بالطبع إلى هذا النص.
    The selective quotation contained in the proposed amendment did not refer to States' obligations under Articles 1 and 13 of the Charter to promote and protect human rights and fundamental freedoms for all. UN ولا يشير الاقتباس الانتقائي المتضمن في التعديل المقترح إلى التزامات الدول بمقتضى المادتين 1 و 13 من الميثاق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    The early draft articles relating to the procedure applicable to the formulation of objections did not refer to cases where an objection might be made to a reservation that had yet to be formally confirmed. UN فالواقع أن مشاريع المواد الأولى المتعلقة بإجراءات صوغ الاعتراضات لم تتطرق إلى حالة صوغ اعتراض على تحفظ لم يتم تأكيده بعد بصورة رسمية.
    The Court had dismissed the case, reasoning that those provisions of the Covenant did not refer to restitution or compensation, but merely to general principles of non-discrimination and equality before the law. UN وقد رفضت المحكمة الدعوى، متعللة بأن هذين الحكمين من أحكام العهد لا يشيران إلى رد الممتلكات المصادرة أو التعويض عنها بل هما مجرد مبدأ عام بشأن عدم التمييز ومبدأ عام بشأن المساواة أمام القانون.
    I did not refer to soccer in my short statement. UN فأنا لم أتطرق إلى كرة القدم في بياني الموجز.
    My statement would not be complete if I did not refer to the specific situation of Jerusalem, which must become the world archetype for brotherly coexistence, since in it originated the major religions that have millions of devotees. UN إن بياني لن يكتمل إذا لم أشر إلى الحالة الخاصة للقدس التي يجب أن تصبح نموذجا للتعايش اﻷخوي في العالم ﻷن منها انطلقت اﻷديان الرئيسية التي يعتنقها ملايين الناس.
    2. The Committee expresses its appreciation to the State party for its third periodic report, which followed the Committee's guidelines for the preparation of reports, while regretting that it provided insufficient information on the implementation of the provisions of the Convention and did not refer to the general recommendations of the Committee. UN 2 - تعرب اللجنة للدولة الطرف عن تقديرها لتقديم تقريرها الدوري الثالث الذي تقيد بالمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة لإعداد التقارير، غير أنها أعربت عن أسفها لعدم تضمنه قدرا كافيا من المعلومات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية وعدم إشارته إلى التوصيات العامة التي قدمتها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد