Although his condition continued to deteriorate, the prison authorities, according to the information in the file, did not resume contact with the family. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة في الملف، لم تستأنف إدارة السجن الاتصال بأسرة السجين رغم استمرار تدهور حالته الصحية. |
Although his condition continued to deteriorate, the prison authorities, according to the information in the file, did not resume contact with the family. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة في الملف، لم تستأنف إدارة السجن الاتصال بأسرة السجين رغم استمرار تدهور حالته الصحية. |
Although his condition continued to deteriorate, the prison, according to the information in the file, did not resume contact with the family. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة في الملف بأنه على الرغم من استمرار تدهور حالة السجين، لم يستأنف السجن الاتصال بأسرته. |
Although his condition continued to deteriorate, the prison, according to the information in the file, did not resume contact with the family. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة في الملف بأنه على الرغم من استمرار تدهور حالة السجين، لم يستأنف السجن الاتصال بأسرته. |
The claimant did not resume his business after the liberation of Kuwait. | UN | ولم يستأنف صاحب المطالبة العمل في مشروعه التجاري بعد تحرير الكويت. |
As a consequence, talks did not resume. | UN | ونتيجة لذلك، لم تُستأنف المحادثات. |
Monitoring inspections did not resume until 22 November 1997. | UN | ولم تُستأنف عمليات التفتيش في مجال الرصد حتى ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
It appears that the authorities did not resume the inquiry into the death of Mr. Bandara or hold any further investigations regarding the killing of the lawyer and the witnesses. | UN | ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود. |
In cases where the business did not resume after liberation, the Panel imposes a similar seven month limitation on the period of loss. | UN | وفي الحالات التي لم تستأنف فيها المؤسسة نشاطها بعد التحرير يحدد الفريق فترة الخسارة بسبعة أشهر. |
If the underlying business did not resume operations, however, the Panel recommends a loss period of up to seven months. | UN | أما إذا لم تستأنف المؤسسة التجارية الأساسية أعمالها فإن الفريق يوصي بفترة خسارة تصل إلى 7 أشهر. |
There was no change in the Abkhaz or Svan deployment in the valley, but bilateral meetings between the two groups did not resume either. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على انتشار اﻷبخاز أو السفان في الوادي، كما أن الاجتماعات الثنائية بين المجموعتين لم تستأنف. |
However, the talks did not resume as scheduled since the UNITA delegation, citing logistic and transport problems, did not arrive at Luanda. | UN | إلا أن المحادثات لم تستأنف في الموعد المقرر ﻷن وفد يونيتا لم يتمكن من الوصول الى لواندا ﻷنه واجه مشاكل بالنسبة لﻷمور السوقية وللنقل، على حد تعبيره. |
Some assert that the Kuwaiti party ceased operating during Iraq's invasion and occupation of Kuwait and did not resume business, or could not be traced, after the liberation of that country. | UN | ويؤكد بعضهم على أن الأطراف الكويتية أوقفت سير أعمالها خلال غزو العراق واحتلاله الكويت وأنها لم تستأنف أعمالها بعد تحرير الكويت، أو أنه استحال اقتفاء أثرها. |
For example, if a claimant submits evidence that a debtor did not resume operations in Kuwait, the Panel recognizes that this could be due to various reasons. | UN | فمثلاً، إذا قدم صاحب المطالبة أدلة على أن المدين لم يستأنف عملياته في الكويت، فإن الفريق يدرك أن هذا يمكن عزوه إلى أسباب متعددة. |
Upon his release, he did not resume his political activity as president of FIS, since the party had been banned in 1992. | UN | وبعد الإفراج عنه، لم يستأنف أي نشاط سياسي بصفته رئيس جبهة الإنقاذ، إذ إنه كان قد تم حظر هذا الحزب في عام 1992. |
Specifically, three of the claimants have shown to the satisfaction of the Panel that the Kuwaiti debtor did not resume operations as a direct result of Iraq's invasion and occupation. | UN | وعلى وجه التحديد، أثبت ثلاثة من أصحاب المطالبات على نحو أقنع الفريق أن المدين الكويتي لم يستأنف العمليات كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين. |
" In this context, the Security Council regrets that the adjourned high-level meeting on the conflict in Geneva under the aegis of the United Nations did not resume in October as initially planned. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن في هذا الصدد عن أسفه ﻷن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالنزاع، الذي علق بعد انعقــاده في جنيف تحت إشراف اﻷمم المتحدة، لم يستأنف في تشرين اﻷول/أكتوبر كما كان مقررا في بادئ اﻷمر. |
“In this context, the Council regrets that the adjourned high-level meeting on the conflict in Geneva under the aegis of the United Nations did not resume in October as initially planned. | UN | " ويعرب المجلس في هذا الصــدد عن أسفه ﻷن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالنــزاع، الذي علق بعد انعقاده في جنيف تحت إشراف اﻷمــم المتحدة، لم يستأنف في تشرين اﻷول/أكتوبر كما كــان مقررا في بادئ اﻷمر. |
Children, in particular, were sent away from their parents and in Serbia did not resume the school year. | UN | فقد أبعد اﻷطفال بخاصة عن والديهم ولم يستأنف اﻷطفال في صربيا السنة الدراسية. |
Since the debate did not resume until June 2012, the laws could not be approved in that legislative session. | UN | وبما أن المناقشة القوانين المترتبة على ذلك، وتقديم المساعدة التقنية لم تُستأنف حتى حزيران/يونيه 2012، فلم تتسنّ الموافقة |
23. The trial proceedings were further delayed in mid-October 2014 for reasons linked to the defendant's health, and the proceedings did not resume before the end of the reporting period. | UN | 23 - وتعطلت إجراءات المحاكمة مرة أخرى في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2014 لأسباب تتعلق بصحة المدعى عليه ولم تُستأنف الإجراءات قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Panel notes that the business did not resume after the liberation of Kuwait. | UN | ويلاحظ الفريق أن المشروع لم يُستأنف بعد تحرير الكويت. |