The Government has asserted, however, that it did not use heavy artillery at any point during that time. | UN | بيد أن الحكومة قد أكدّت أنها لم تستخدم المدفعية الثقيلة في أي وقت خلال تلك الفترة. |
It should be noted that, unlike in any other region, countries did not use any type of synergistic initiatives other than those listed in the template. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن بلدان هذه المنطقة، بخلاف أي منطقة أخرى، لم تستخدم أي نوع من المبادرات التآزرية غير تلك المدرجة في النموذج. |
For example, ITC did not use a computerized procurement system capable of generating reliable and timely reports, or of compiling statistics to be used as a management tool. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يستخدم المركز نظاما حاسوبيا لعمليات الشراء قادرا على إخراج تقارير يعول عليها في الوقت المناسب أو جمع إحصاءات تستخدم كأداة إدارية. |
It might therefore be necessary to consider other solutions that did not use the method of the applicable-law rule. | UN | وقد يكون من الضروري إذن النظر في حلول أخرى لا تستخدم قاعدة القانون المطبق. |
The investigation revealed that the officers of the Internal Affairs Department did not use any violence against him, nor did he commit suicide. | UN | وكشف التحقيق أن موظفي وزارة الشؤون الداخلية لم يستخدموا أي عنف ضده، كما وأنه لم ينتحر. |
The rapid increase in the use of cell phones for payment transactions, even for people who traditionally did not use banks, was noted. | UN | وأُشير إلى الزيادة السريعة في استخدام الهواتف الخلوية لمعاملات السداد، حتى للأشخاص الذين لا يستخدمون المصارف عادة. |
Buildings constructed in the United States after 1980 did not use ACM. Regulated area. | UN | ولم تستخدم المباني التي شيدت في الولايات المتحدة بعد عام 1980 مواد تحتوي على الأسبستوس. |
Unlike some of the sponsors of this draft resolution India did not use any other standard and has therefore cast a positive vote again. | UN | وبخلاف بعض مقدمي مشروع القرار المطروح، لم تستخدم الهند أي معيار آخر ولذلك فقد أدلت بصوتها مؤيدة له من جديد. |
However, UNHCR did not use the ERP treasury module fully. | UN | غير أن المفوضية لم تستخدم بالكامل وحدة الخزانة لتخطيط موارد المؤسسة. |
However, UNHCR did not use the ERP treasury module fully. | UN | غير أن المفوضية لم تستخدم بالكامل وحدة الخزانة لتخطيط موارد المؤسسة. |
. On the other hand, it appeared that companies which did not use the eco-label had not lost market share. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ظهر أن الشركات التي لم تستخدم العلامة اﻹيكولوجية لم تفقد حصة السوق. |
Furthermore, many country offices did not use the FOINVENT system for inventory control and did not submit annual inventory listings to headquarters. | UN | وعلاوة على ذلك لم يستخدم كثير من المكاتب القطرية نظام FOINVENT لمراقبة المخزون أو يقدم قوائم جرد سنوي إلى المقر. |
Where the Claimants did not use a method of valuation that accounts for betterment, the Panel made appropriate adjustments in the value. | UN | وفي الحالات التي لم يستخدم فيها أصحاب المطالبات وسيلة تقييم تراعي التحسين، أدخل الفريق التعديلات الملائمة على القيمة. |
This would also apply to any Party that did not use the Kyoto Protocol mechanisms. | UN | وسينطبق ذلك أيضا على أي طرف لم يستخدم آليات بروتوكول كيوتو. |
She further explained that UNICEF was not an executing agency and that, unlike UNDP, did not use the services of other agencies. | UN | وأوضحت كذلك أن اليونيسيف ليست وكالة منفذة وأنها، خلافا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا تستخدم خدمات وكالات أخرى. |
However, countries did not use the results of that thinking in the WTO or in regional debates. | UN | ومع ذلك، فإن البلدان لا تستخدم نتائج ذلك التفكير في إطار منظمة التجارة العالمية أو في المناقشات الإقليمية. |
The source reiterates that the defendants in the present case did not use any form of violence for political ends, such as overthrowing the Government. | UN | ويكرر المصدر القول بأن المدَّعى عليهم في هذه القضية لم يستخدموا أي شكل من أشكال العنف لأغراض سياسية، كالإطاحة بالحكومة. |
I thought that priests did not use firearms. | Open Subtitles | حسبتُ أن القساوسة لا يستخدمون الأسلحة النارية. |
Buildings constructed in the United States after 1980 did not use asbestos-containing materials. | UN | ولم تستخدم المباني التي شُيدت في الولايات المتحدة بعد عام 1980 مواد تحتوي على الاسبستوس. |
It was noted that the Council currently employed no staff, held no regular meetings and did not use up any resources of the Organization. | UN | وأشير الى أن المجلس لا يستخدم في الوقت الحاضر أي موظفين، ولا يعقد أي جلسات منتظمة، ولا يستهلك أيا من موارد المنظمة. |
He was allowed to speak in his defence; however, he refused to respond to cross-examination and did not use his right to a final statement. | UN | وسمح له بالتحدث للدفاع عن نفسه، إلا أنه رفض مواجهة الشهود واستجوابهم، ولم يستخدم حقه في الإدلاء بكلمة ختامية. |
It would not be the first time that the Committee had drafted divergent language versions that did not use cognates for key terms. | UN | وأضاف أنها ليست المرة الأولى التي تضع فيها اللجنة صيغاً لغوية متباينة لم تستعمل الجذور المشتركة للمصطلحات الرئيسة. |
While professional armies did not use IEDs, their use by non-State actors was growing worldwide. | UN | وبينما لا تستعمل الجيوش المهنية الأجهزة المتفجرة المرتجلة، فإن استعمال الفاعلين غير الدول لها متنامٍ في العالم بأسره. |
The creation of such a zone would be welcomed by the international peace-loving community and would represent a further step towards ensuring that nuclear-weapons States did not use their weapons against the States that belonged to such zones. | UN | وسوف يرحب المجتمع الدولي المحب للسلام إنشاء مثل هذه المنطقة، كما أن ذلك سيمثل خطوة أخرى نحو ضمان أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لن تستخدم أسلحتها ضد دول هذه المناطق. |
The State party notes that the author did not use this remedy. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبيل الانتصاف هذا. |
It could be interpreted that way, but I did not use that word. | UN | إنه يمكن أن يفسر بتلك الطريقة، ولكنني لم استخدم الكلمة. |
The soldier pleaded for mercy but did not use his weapon. | UN | ورشقت سيارته بالطوب والزجاجات وقضبان الحديد والتمس الجندي الرأفة ولكنه لم يستعمل سلاحه. |
In the remaining case, the country office did not use the headquarters Procurement Unit and thus incurred greater costs than necessary. | UN | وفي الحالة المتبقية، لم يستعن المكتب القطري بوحدة المشتريات بالمقر ولذلك تحمل تكاليف أكبر مما ينبغي. |